А в это же время во Дворе Юнань.
Чистая вода из пруда капала на камни искусственной горки, издавая звонкое «тик-так». Над прудом возвышался нефритовый мостик, совершенно прозрачно-белый.
Рядом крытая галерея была увита пышной зеленой лозой, каждая деталь выдавала изысканность и роскошь двора.
Однако в спальне Гу Цзиньсэ покраснели глаза, она один за другим швыряла на пол серебряные браслеты.
Даже самый драгоценный рубиновый замок долголетия, который ей когда-то подарил старший брат, был разбит.
Раздался резкий звук, и даже момо во Дворе Юнань не могли удержаться от перешептываний: похоже, в Резиденции Чжунго Гун действительно грядут перемены.
Старшая служанка Цин Суо поспешила ее успокоить: — Госпожа, что вы делаете?
— Ведь госпожа и Старая госпожа любят вас больше всех. Зачем вы злитесь на ту, что вернулась из деревни?
— Если старший господин снова услышит об этом, кто знает, что он скажет.
Гу Цзиньсэ сильно прикусила губу, ее глаза слегка покраснели: — Какой толк от матушки?
— Разве старший брат все равно не собирается отдать мой двор Гу Цзиньтан? Почему старший брат так относится ко мне в последнее время?
На нежном и красивом лице Гу Цзиньсэ уже виднелись следы слез. Цин Суо с жалостью посмотрела на нее и понизила голос: — Но ведь старший господин так долго любил вас, более десяти лет братской и сестринской любви не могут исчезнуть за одну ночь. Найдите время, поговорите со старшим господином по душам, ни в коем случае нельзя по-настоящему отталкивать его к пятой госпоже.
— К тому же, госпожа, не забывайте, у вас есть еще второй и третий господа. Разве они не всесильны, не юные любимцы Небес в столице?
— Они все любят вас больше всех. Когда они вернутся, да еще при поддержке Старой госпожи и госпожи, в нашей Резиденции Чжунго Гун никто больше не будет обращать внимания на пятую госпожу.
Услышав это, Гу Цзиньсэ немного успокоилась, но в ее глазах все еще таилась обида: — Но какое право Гу Цзиньтан имеет отнимать у меня любовь старшего брата?
Цин Суо моргнула и добавила: — Четвертая госпожа, потерпите пока. Служанка считает, что сейчас самое важное — это срочно позвать второго господина обратно, чтобы он вас поддержал.
— Иначе этот задний двор действительно захватит пятая госпожа.
Гу Цзиньсэ словно озарило. Она не могла больше позволить себе сидеть здесь и дуться на Гу Цзиньтан.
Она сжала рукава и хрипло сказала: — Принеси мне кисть и бумагу, а также саше, которое мне подарил второй брат. Отправь все это в резиденцию молодого господина! Я напишу второму брату письмо, чтобы он скорее возвращался.
Второй брат, Гу Юйхэн, был известен в столице как непокорный, дерзкий и энергичный молодой влиятельный сановник. В юном возрасте он уже командовал патрульным гарнизоном столичного округа, он, естественно, не боялся ни старшего брата, ни дяди.
Раньше он тоже баловал ее больше всех. Он точно не станет таким, как старший брат, который изменился за одну ночь, словно стал другим человеком.
Рядом с Гу Цзиньсэ стояла широкая кушетка из сандалового дерева, покрытая пологом гусино-желтого цвета, внутри висели вазы для цветов из печи Жу.
Цин Суо как раз распоряжалась, чтобы младшие служанки собирали вещи. Ее взгляд упал на кисточки, свисавшие с кушетки, и она сказала: — Все эти вазы с цветами госпожа раньше очень любила. Но служанка слышала, что пятая госпожа совершенно не переносит запах пыльцы белой хризантемы, от одного прикосновения у нее по всему телу начинается аллергия.
Гу Цзиньсэ как раз любовалась лаком на ногтях. Услышав это, она фыркнула: — Не ожидала, что Гу Цзиньтан, выросшая в деревне, имеет такую нежную кожу. Стоит легонько ущипнуть, и она сразу краснеет.
Цин Суо кивнула: — Именно так.
Внезапно Гу Цзиньсэ прекратила свое занятие, словно что-то придумав, и зловеще прошептала: — Цин Суо, как ты думаешь, что если мы оставим эту цветочную пыльцу здесь, во Дворе Юнань?
Цин Суо понизила голос еще больше: — Служанка именно это и имела в виду. Эта пыльца белой хризантемы для пятой госпожи не просто вызывает аллергию. У пятой госпожи в детстве была астма. Если приступ будет сильным, неизвестно, что может случиться.
Гу Цзиньсэ на мгновение замерла, затем сказала: — Но это не моя вина. Если бы Гу Цзиньтан не настраивала старшего брата против меня и не отбирала мой двор, всего этого бы не случилось.
Гу Цзиньсэ немедленно приказала Цин Суо заняться этим.
На следующее утро Юнь Чжи пришла позвать пятую госпожу на учебу.
Гу Цзиньтан в прошлой жизни уже училась. В заднем дворце Вдовствующая императрица давала ей читать всевозможные книги.
Но во время учебы в семейной школе Гу Цзиньсэ часто пользовалась ее положением, говоря, что та вернулась из деревни, ничего не знает и даже поступив в школу, не сможет успевать, тем самым настраивая ее против матери.
Позже мать действительно стала ее презирать.
Но что касается семейной школы Гу, учителем там был бывший Великий Наставник (Тайфу).
Семья Гу обрела власть на поле боя, они не были чиновниками-интеллектуалами, как они могли удостоиться такого уважаемого старого сановника, как Тайфу?
Однако Резиденция Чжунго Гун обладала огромной властью, к тому же из нее вышло несколько молодых господ, достигших высочайших постов. В столице никто не смел не считаться с семьей Гу.
Поэтому учитель в семейной школе Гу был недосягаем для обычных знатных семей маркизов и аристократов.
Именно из-за этого многие знатные семьи столицы хотели отправить своих сыновей и дочерей в семейную школу Гу.
Среди них были даже дочь Кан Вана, носящая титул правительницы уезда Цзянин, и старшая дочь первого министра, госпожа Вэнь, из таких прославленных родов.
Правительница уезда Цзянин и Вэнь Чуфу были юны, избалованы и знатного происхождения.
Но их сердца тянулись к такому прославленному молодому человеку, как старший господин Гу, любимцу Небес, который поддерживал всю славу Резиденции Чжунго Гун.
Именно поэтому они были особенно близки с Гу Цзиньсэ, самой любимой сестрой Гу Юйханя.
В противном случае, с их статусом, они не стали бы сближаться с дочерью служанки.
Когда Гу Цзиньтан пришла во Двор Жуи, Вэнь Чуфу и правительница уезда Цзянин уже были там.
Вэнь Чуфу была одета в голубое платье с узором летящих птиц и синих цветов, ее кожа была белой, как нефрит, очевидно, она тщательно нарядилась.
Но когда ее взгляд упал на свежее и прекрасное лицо Гу Цзиньтан, подобное лотосу, рожденному чистой водой, она невольно была поражена.
Она лениво произнесла: — Цзиньтан, как ты выучила Четверокнижие? В прошлый раз учитель говорил, что сегодня будет тебя спрашивать.
Гу Цзиньтан после перерождения не прикасалась к книгам, но в заднем дворце она прочитала их немало. Она взглянула на Вэнь Чуфу: — Естественно, выучила. По крайней мере, следует уважать учителя и ценить Путь, — она слегка приподняла подбородок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|