Глава 5. Инь Чэнь — холодный и жестокий тиран… (Часть 1)

Не только слуги в этой комнате, но даже личный слуга Старшего господина, Вэй Ну, не мог не почувствовать, как его сердце замерло.

— Отношение Старшего господина изменилось слишком уж быстро!

Еще вчера он больше всех любил Четвертую госпожу, а сегодня уже так внимателен к Пятой госпоже.

Старший господин унаследовал титул, управляет всей Резиденцией Чжунго Гун, неужели небеса над резиденцией... действительно собираются измениться?

Гу Юйхань, однако, совершенно не обращал внимания на реакцию окружающих. Его пальцы были бледными и очень длинными, но на них все еще виднелся тонкий слой мозолей, оставшихся с юности, проведенной на полях сражений.

К тому же, он был высокопоставленным молодым сановником, которого в резиденции обслуживали толпы слуг, и, естественно, никогда не делал ничего подобного — лично расчесывать кому-то волосы.

Поэтому, когда Старший господин взял гребень и впервые принялся за это дело, его движения были неизбежно неуклюжими и скованными.

Юнь Чжи, стоявшая рядом, наблюдала за этим с улыбкой, но одновременно беспокоилась за свою госпожу, ее сердце чуть не выпрыгивало из груди.

Она так и знала, разве Старший господин из тех, кто может прислуживать?

Гу Юйхань затаил дыхание, он действительно заметно нервничал.

Командовать армией, сражаться с врагами на передовой или выступать с речью при дворе — все это он мог, но расчесывать волосы родной сестре он действительно не умел. Каждое движение он делал с опаской, боясь причинить боль Гу Цзиньтан.

Гу Цзиньтан тоже отчетливо ощущала скованность старшего брата.

Она улыбнулась и сказала: — Старший брат, может, все-таки пусть Юнь Чжи?

Кадык Гу Юйханя дернулся. — Не нужно, — его голос прозвучал немного глухо.

— Тогда... у старшего брата сегодня нет дел? — снова невзначай спросила Гу Цзиньтан.

Глаза Гу Юйханя слегка потемнели, он воспринял это как намек сестры на то, чтобы он ушел, и твердо ответил: — Нет. Старший брат уже приказал им больше ничего не присылать.

Гу Цзиньтан изогнула губы в улыбке: — Тогда спасибо брату за то, что причесал меня, мне стало намного лучше.

Гу Юйхань промычал в ответ, но так и не убрал руку с гребнем от волос сестры.

Свет от лампы падал на лицо девушки, подчеркивая ее несравненную красоту и влажный блеск глаз, что придавало ее облику, с кожей белее снега и чертами нежными, как цветы, еще большее очарование. Даже отражаясь в зеркале лишь частично, ее лицо было поразительно красивым.

Волосы Гу Цзиньтан от природы были прекрасны, они свободно ниспадали на плечи. Кожа белее снега, губы алые без всякой краски.

Она была одета в белоснежную плиссированную юбку с облегающим краем, ресницы ее были опущены. Глядя на нее, хотелось обнять ее и нежно заботиться.

Гу Юйхань невольно улыбнулся.

Сейчас Тан-Тан еще не была высокомерной и недосягаемой Жун Фэй Его Величества, а была его родной сестрой. У него все еще был шанс позаботиться о ней, вырастить ее.

Тем временем снаружи, под карнизом галереи, среди служанок и пожилых слуг Двора Цзиньчао уже поднялся переполох.

— Неужели сегодня Старший господин действительно сам проводил госпожу? — Ма момо с изумленным лицом начала обсуждать: — Как такое возможно? Я позавчера видела, как Старший господин лично подарил Четвертой госпоже набор из Четырех драгоценностей кабинета. С чего бы Старшему господину сближаться с нашей Пятой госпожой?

— Я видела своими глазами, это совершенно точно, — глаза Сян Юнь возбужденно заблестели. — Хотя Пятая госпожа раньше и не пользовалась расположением, она все-таки родная сестра Старшего господина! Почему же она не может снискать его любовь?

— Что ты понимаешь...

Пока слуги оживленно перешептывались, внутренняя перегородка комнаты отворилась.

Свет лампы отразился на снегу во дворе, и у входа показалась благородная фигура Старшего господина Гу.

Холодный взгляд мужчины упал на служанок и пожилых слуг, и они ощутили гнетущее давление.

Ма момо, Сян Юнь и остальные поспешно опустились на колени, не смея поднять головы.

Гу Юйхань обвел их взглядом и равнодушно спросил: — Что происходит с углем в покоях Пятой госпожи?

Слуги замерли, а затем смолкли.

Всеми хозяйственными делами в резиденции ведала Вторая госпожа. Даже если Старший господин задавал вопросы, кто осмелится выступить?

Видя, что никто не отвечает, Вэй Ну тут же холодно произнес: — Какая дерзость, даже на слова Старшего господина не отвечаете!

Сян Юнь очень боялась, но еще больше ценила возможность поговорить с Гу Юйханем. Собравшись с духом, она шагнула вперед: — Старший господин, возможно, не знает... но угля в наших покоях почти всегда не хватает.

— А если идешь на кухню за ним, то еще и наслушаешься упреков. А что касается Красного угля, как в покоях Шестой и Четвертой госпожи, то мы такого и вовсе никогда не видели...

Лицо Гу Юйханя помрачнело: — Продолжай.

Сян Юнь с покрасневшими глазами сказала: — С остальным то же самое. Будь то шелка и атласы, украшения или ценные тонизирующие средства, которые Старая госпожа выделяет всем госпожам, в наших покоях всегда чего-то не хватает! Но Пятая госпожа не пользуется расположением в резиденции, поэтому мы, естественно, не можем ничего сказать. Сегодня днем сычуаньский шелк, который Старая госпожа прислала Пятой госпоже, кто-то намеренно порезал!

Зрачки Гу Юйханя сузились, в его глазах медленно застыл лед.

Даже Вэй Ну, который так долго служил Старшему господину Гу, известному своей сдержанностью и самообладанием, никогда не видел своего хозяина в таком гневе.

Несколько пожилых служанок, стоявших на коленях перед ним, не смели и пикнуть, их лица побледнели от страха.

Затем они услышали, как Гу Юйхань ледяным голосом приказал: — Притащить их сюда и наказать.

Вэй Ну поспешно ответил согласием.

Услышав эти слова, все стоявшие на коленях во дворе задрожали.

Вскоре матушек с кухни и из кабинета управляющего, отвечавших за дела Пятой госпожи, а также других слуг притащили во двор.

Во главе была та самая Вэй момо, которая сегодня проявила небрежность по отношению к Гу Цзиньтан из-за порезанного сычуаньского шелка.

— Что вы себе позволяете? Смеете меня связывать? Я ведь и перед госпожой Е Ши имею некоторое лицо! — Женщина сначала сопротивлялась связавшим ее слугам, отчаянно вырываясь и бранясь, но, подняв глаза и увидев, что здесь лично Старший господин и Вэй Ну, тут же в панике упала на колени и сменила тон: — ...Старший господин, служанка не знает, в чем провинилась, что Старший господин лично пришел сюда.

Вэй Ну сказал: — Оскорбление старшего младшим, пренебрежение и унижение Пятой госпожи в повседневной жизни. Кто дал вам такую смелость?

В голове Вэй момо все смешалось, она никак не могла понять. Разве Пятая госпожа не была всегда жалкой сиротой, которую не жаловали хозяева?

Но сегодня все было иначе, Старший господин заступился за нее!

Воистину, солнце взошло на западе.

А за ее спиной стояла целая толпа матушек и слуг, имевших отношение к хозяйственным делам в покоях Гу Цзиньтан. Все они были так напуганы, что в головах у них стало пусто.

Не успели они опомниться, как их руки и ноги были в два счета привязаны к скамьям.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Инь Чэнь — холодный и жестокий тиран… (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение