Глава 5. Инь Чэнь — холодный и жестокий тиран… (Часть 2)

Гу Юйхань и раньше догадывался, что в прошлой жизни пренебрегал Тан-Тан, но он и представить не мог, что до попадания во дворец Тан-Тан, законная дочь Резиденции Чжунго Гун, претерпела столько обид.

В этой жизни, даже если это будет лишь в назидание другим, он обязательно во всем разберется.

Чувство сожаления, словно ядовитая змея, обвило его грудь.

Во дворе раздавались звуки ударов палками — тяжелые, глухие удары настоящих палок по человеческой плоти.

Это внушало страх.

Вэй момо от боли не могла говорить, лишь издавала стоны, от которых становилось жаль ее.

Старший господин не приказывал остановиться, и те, кто наносил удары, не смели прекратить.

Гу Цзиньтан тихо стояла у резного окна и наблюдала, в ее глазах мелькнула какая-то эмоция.

Среди слуг, вынужденных наблюдать за наказанием, те, кто был потрусливее, уже не могли сдержать тихих рыданий.

Даже те, кто обычно был посмелее, ощутили холодную беспощадность Старшего господина и не смели издать ни звука.

Сцену наказания слуг застала Юнь Чжи, вышедшая из внутренних покоев. От страха она застыла на месте: — ...Служанка как раз собиралась пойти на малую кухню приготовить что-нибудь поесть для госпожи...

Гу Юйхань нахмурился: — Почему сейчас есть?

Юнь Чжи задрожала: — Только что в Зале Вэйжуй Шестая и Четвертая госпожи помешали госпоже поесть, она почти ничего не съела за ужином. Госпожа любит поесть, вот служанка и хотела приготовить для нее что-нибудь вкусное.

Гу Юйхань опустил взгляд. Он вспомнил, что в прошлой жизни Тан-Тан больше всего любила крабов, фаршированных апельсином, из Ресторана Фань. Когда он навещал ее во дворце, императорская кухня специально готовила много этого блюда для Жун Фэй, и ему тоже немало доставалось.

Но о предпочтениях Тан-Тан он узнал только после того, как она попала во дворец.

— Не нужно, — подумав об этом, Гу Юйхань слегка улыбнулся и тихо сказал: — Подожди моего возвращения.

Юнь Чжи ошеломленно смотрела вслед уходящему Старшему господину.

В столице все еще шел легкий снег. Гу Цзиньтан была поражена, увидев старшего брата, закутанного в накидку, с небольшой корзинкой крабов, фаршированных апельсином, в руке.

Само собой разумеется, новость о том, что Старший господин поздно вечером лично отправился в Ресторан Фань, чтобы купить крабов, фаршированных апельсином, для Пятой госпожи, облетела всю Резиденцию Чжунго Гун.

Гу Цзиньтан мягким голосом сказала: — Спасибо, старший брат.

Гу Юйхань с удовлетворением смотрел на сестру, на лице которой наконец появилось удивление и радость. Он улыбнулся и мягко сказал: — Поешь и ложись отдыхать пораньше.

Гу Цзиньтан согласилась.

Гу Юйхань вдруг тихо спросил: — Завтра старший брат тоже принесет тебе, хорошо?

Гу Цзиньтан подняла глаза, слегка опешив, и улыбнулась: — Старший брат, да разве я столько съем? — В ее тоне все еще чувствовалась некоторая отстраненность.

Гу Юйхань же, опустив глаза, уже обдумывал: в Ресторане Фань появились новые блюда — маринованные гусиные лапки, суп из свиного желудка и красных фиников, гороховый десерт. Можно каждый день приносить Тан-Тан что-то новое.

Видя, как серьезно задумался старший брат, Гу Цзиньтан не решилась его прерывать и лишь поджала губы: — ...Ну хорошо.

Гу Юйхань наконец удовлетворенно улыбнулся с нежностью.

Гу Цзиньтан подумала, что актерское мастерство, приобретенное ею в гареме в прошлой жизни, все еще при ней.

А на берегу озера Чэн стояли двое высоких и стройных молодых господ, несравненно холодных и благородных, но в то же время излучающих ауру мрачности и власти.

Неподалеку за их спинами молча и почтительно стояли их слуги, не смея переступить черту.

— Теперь дядя спокоен? — В голосе Гу Юйханя послышалась нотка мягкости.

Пальцы Е Линциня поглаживали ножны меча, его тон был небрежным: — Сейчас об этих тайнах знаем только мы двое. А что, если Тан-Тан снова обидят в будущем?

Молодой господин опустил веки: — Я ее старший брат.

Е Линцинь холодно усмехнулся: — А в прошлой жизни разве не был?

Гу Юйхань закрыл глаза. В прошлой жизни он видел только Гу Цзиньсэ как сестру и пренебрегал Тан-Тан. Теперь его сердце терзало лишь сожаление.

— Почему бы дяде не дать мне еще один шанс? — Его тон был довольно резким. — В конце концов, дядя раньше тоже пренебрегал этой племянницей.

В сердце Е Линциня шевельнулось странное чувство. Он резко открыл глаза и скривил губы в усмешке: — В резиденции Хоу спокойно. Если ее снова постигнут прежние обиды, я заберу ее.

Гу Юйхань тихо промычал в знак согласия.

Е Линцинь холодно напомнил: — Я помню, Гу Юйхэн и Гу Юйбай скоро должны вернуться.

Гу Юйхань слегка рассеянно погрузился в раздумья.

Второй брат, Гу Юйхэн, был по натуре дерзким и непокорным, самым энергичным и знатным законным сыном Резиденции Чжунго Гун. В прошлой жизни Гу Цзиньсэ довела его до того, что он едва не ослеп, а его ноги остались искалеченными.

Но сейчас он все еще был гордостью резиденции, вторым господином, служившим в патрульном гарнизоне столичного округа.

Он не знал о грядущих переменах и все еще любил Гу Цзиньсэ.

То же касалось и Гу Юйбая. Он был сыном от неофициальной жены, в детстве перенес много трудностей, но усердно учился, был исключительно талантлив, сдал экзамены на степень цзиньши, служил при дворе в качестве наставника для членов императорской семьи и занимал должность заместителя министра общественных работ.

Намек Хоу Е был ясен: он беспокоился, что по возвращении Гу Юйхэн и Гу Юйбай будут благоволить Гу Цзиньсэ и навредят Тан-Тан.

— Дядя, будьте спокойны. Как старший брат, я обязан защитить их.

Гу Юйхань твердо добавил: — И я не позволю никому причинить вред Тан-Тан.

Е Линцинь небрежно сказал: — Тогда запомни свои сегодняшние слова. И о замужестве Тан-Тан тоже следует спросить ее собственное мнение.

Гу Юйхань плотно сжал губы: — Хорошо.

Он прекрасно помнил: в прошлой жизни Тан-Тан отдали Инь Чэню. А Инь Чэнь был холодным и жестоким тираном, таким он был еще со времен наследного принца, способным на крайнюю жестокость даже по отношению к наложницам.

К тому же он никогда не интересовался женщинами. В прошлой жизни один его указ мог уничтожить и Резиденцию Чжунго Гун, и Резиденцию Чэнъэнь Хоу. Даже ради самой Тан-Тан, в этой жизни он должен был хорошо ее защитить.

— Дядя, будьте спокойны, она моя единственная сестра, — Гу Юйхань стоял рядом с мужчиной, его голос был холоден.

В светлых глазах Е Линциня отражались сложные эмоции. Постояв некоторое время, он развернулся и ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Инь Чэнь — холодный и жестокий тиран… (Часть 2)

Настройки


Сообщение