Подглядывание (Часть 2)

В то время он был полностью поглощён стремлением к славе и привык к тому, что она ждёт его позади, думая, что всё в этом мире легко достижимо. Но судьба распорядилась иначе: не успел он понять свои чувства, как Юнь Шу погибла в реке Байхэ, увянув, словно ароматный цветок.

Цинь Шу, прижимая книгу к себе, в панике обогнула Лу Чжи Хэна и бросилась бежать.

Выйдя из библиотеки, она не смела останавливаться и торопливо побежала обратно в свой Двор Чжи Вэй.

Юнь Пин занималась рукоделием в комнате. Увидев, как барышня в спешке прибежала, вся в поту, она тут же встала, взяла платок и поспешила вытереть пот с её лба.

— Барышня, почему вы так вспотели?

Госпожа не захотела идти на банкет в саду и спряталась в библиотеке, но она не ожидала, что та так быстро вернётся.

— Я хотела поскорее вернуться, чтобы мать не увидела и не расстроилась, — Цинь Шу положила «Чайный канон», потянулась за стаканом воды и жадно выпила его.

— Госпожа тоже желает вам добра. Срок траура подходит к концу, вам уже шестнадцать, и пора найти хорошую семью для замужества. Госпожи, пришедшие сегодня, — это главные женщины из знатных семей. Если они обратят на вас внимание, вам не придётся беспокоиться о браке, — Юнь Пин с детства прислуживала Цинь Шу и была на два года старше её, поэтому часто говорила с ней откровенно.

— Они вряд ли обратят на меня внимание, зачем мне напрашиваться на неприятности? — Члены семей чиновников всегда смотрели свысока и превыше всего ценили равный статус. Как они могли просить руки дочери купца для своего законнорождённого сына?

Учёные, крестьяне, ремесленники, торговцы — торговцы были в самом низу.

Теперь она осиротела, потеряв отца, и вместе с матерью нашла приют в Доме наставника. Даже сыновья наложниц из знатных семей, вероятно, не захотят её.

А она в этой жизни ни за что не станет чьей-то служанкой или наложницей. Даже если останется незамужней всю жизнь, она ни за что не унизит себя.

Когда она была Юнь Шу, сколько молодых людей в столице добивались её.

Она была дочерью Великого наставника, выросла в нежности, обладала изящной внешностью и благородным нравом. Мужчины столицы были к её услугам, но в её сердце был только один Лу Чжи Хэн.

Неожиданно после возрождения она оказалась в совершенно ином положении.

У Цинь Шу было лицо, способное свергнуть царства, но её семья не была знатной. После смерти отца они с матерью терпели унижения и могли лишь жить под чужой крышей, ведя скромное существование.

— Барышня, не говорите так. Вы такая хорошая, обязательно выйдете замуж за хорошего мужа, — Юнь Пин, видя печаль в глазах Цинь Шу, не удержалась и утешила её.

Услышав утешительные слова Юнь Пин, Цинь Шу очаровательно улыбнулась.

— Хорошо, пусть твои слова сбудутся, — Юнь Пин была ей самой преданной. Хотя она не была такой внимательной во всём, как служанка Пипа в поместье Юнь, она была очень заботливой и доброй.

Увидев, что она снова улыбается, Юнь Пин немного успокоилась и поспешно сказала: — Вы обманули госпожу, сказав, что вам нездоровится. Боюсь, она скоро придёт навестить вас. Вам лучше лечь и отдохнуть пораньше.

— Ничего страшного, я посижу и почитаю немного. Если мать придёт, скажи, что живот уже не болит, она не узнает, — Цинь Шу тихо улыбнулась, села на кровать и принялась внимательно читать только что взятый «Чайный канон».

Эта книга была копией, и хотя титульный лист пожелтел, почерк был очень знаком.

Пролистав пару страниц, она узнала почерк Лу Чжи Хэна.

Он с ранних лет писал красивым и изящным уставным письмом. Позже, после имперских экзаменов, его стиль Кабинета также стал превосходным.

Вероятно, это была его ранняя копия.

Она знала, что он любил чай. В прежние времена, приходя в поместье Юнь, он всегда привозил различные известные сорта чая для её отца и брата. Даже она, не любившая чай, однажды получила от него в подарок Люань Гуапянь.

Два его старших слуги также были названы в честь чая: одного звали Мо Цзян, другого — Ань Си.

Оба были красивы лицом и раньше часто сопровождали его в поместье Юнь.

Раньше она не любила чай, потому что из-за слабого желудка и селезёнки она не любила многие вещи.

Но после возрождения мать Цинь Шу любила пить чай, и тётя Сюй Хуэй тоже любила чай.

Даже госпожи и господа, слуги и служанки в Доме наставника любили пить чай.

Чтобы угодить тёте, она тоже начала пробовать пить и дегустировать чай, и за год постепенно поняла его преимущества.

Тётя была изящной женщиной, и к приготовлению и дегустации чая относилась очень серьёзно. Чай нужно было выбирать Лунцзин, собранный до Цинмина, а воду для заваривания — растопленный зимний снег. Она говорила, что только так заваренный чай получается особенно ароматным, с приятным послевкусием, дарящим покой телу и душе.

Она тоже собирала чистый снег с ветвей деревьев зимой, а также собирала утреннюю росу с цветов вместе с Лу Си Яо, дочерью наложницы её дяди, только чтобы порадовать тётю.

При мысли о Лу Си Яо, лицо Цинь Шу вспыхнуло от жара.

Сегодня в библиотеке Лу Си Яо называла своего возлюбленного Тань Ланом. Возможно, Лу Чжи Хэн, долго отсутствовавший дома, не знал, но она знала.

Настоящее имя Тань Лана — Тань Сюань Цин. Он был внучатым племянником родной сестры старой госпожи Лу. Прошлой осенью он поселился в Доме наставника.

Он родом из провинции Цин и приехал в столицу для сдачи экзаменов, временно проживая в Доме наставника, чтобы иметь возможность учиться у Наставника Лу.

Поскольку он был внучатым племянником старой госпожи Лу, все в поместье называли его Кузеном.

Тань Сюань Цин был красив и обаятелен. Как только он прибыл в поместье, он сразу привлёк внимание Лу Си Юэ, которая часто заботливо приносила ему еду в его внешний двор.

Но Цинь Шу никак не могла подумать, что он тайно встречается с обычно нежной и послушной Лу Си Яо, и даже воспользовался банкетом, устроенным Первой госпожой Цуй, чтобы спрятаться в библиотеке и предаться утехам.

Судя по тому, как уверенно они себя вели, это, вероятно, было не в первый раз. Просто они не ожидали, что наткнутся на неё и Лу Чжи Хэна.

Лу Чжи Хэн был высокомерен и самоуверен, он определённо не стал бы вмешиваться в такое дело. А у неё, хоть и было некоторое сочувствие к Лу Си Яо, конечно, не было намерения рассказывать об этом.

Если слухи о тайном свидании мужчины и женщины распространятся, жизнь Лу Си Яо, скорее всего, будет разрушена.

Не говоря уже о других, если Лу Си Юэ узнает, она первой не оставит её в покое.

И ещё тётя. Хотя она была добра к ней самой, к детям наложниц в поместье она не была снисходительна.

Она невольно забеспокоилась о будущем Лу Си Яо.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение