Глава 13: Встреча у реки

Жугэ шла по следам снежного волка, но долгое время не видела его.

— Быстро же он убегает, — пробормотала она.

Побродив по склону холма, она вышла к реке, протекающей через территорию академии. С другой стороны доносились какие-то звуки, но разобрать их было сложно. Жугэ уже собиралась перейти реку, как вдруг позади раздались громкие голоса.

— Где? Неужели в академии действительно видели волка с белой шерстью?

— Вон там, впереди.

— Двоюродный брат, поймай его для меня! Сейчас так холодно, шкура белого волка будет очень тёплой.

— Та девушка только что стояла рядом с волком. Может, он её съел?

— Слава богу, если эта мерзавка сдохла. Живая, она только глаза мозолит.

Услышав эти язвительные слова, Жугэ сразу поняла, что это её вторая сестра, Юй Баоин.

Когда Юй Баоин и её спутники подошли к реке, они увидели Жугэ, стоящую на берегу. Солнце уже начинало садиться, и его лучи, пробиваясь сквозь туман над рекой, падали на её шелковое платье, делая её похожей на распускающийся цветной лотос — чистый, изящный и прекрасный.

На другом берегу реки стоял юноша. Он смотрел на отметину в виде цветка сакуры на лбу Жугэ, которая казалась особенно чарующей в лучах заходящего солнца, и на её ясные, как вода, глаза. Его сердце затрепетало, словно кто-то коснулся струн его души.

— Так ты, маленькая дрянь, ещё жива! Даже волк тебя не съел. Ты и правда неубиваемая звезда несчастья, — Юй Баоин, видя, как её спутники завороженно смотрят на Жугэ, не смогла сдержать злобных слов.

— Я-то не попала в пасть волку, а вот ты, сестрица, совсем забыла, чему тебя учили. Даже говорить по-человечески разучилась, — даже у глиняной фигурки есть гордость, что уж говорить о ней. Юй Баоин действительно была мастерицей язвительных замечаний.

— Ты… — Юй Баоин, привыкшая к тому, что с ней, как с законной дочерью, в поместье Юй никто не смеет спорить, покраснела от гнева. Она посмотрела на троих юношей, которые не могли оторвать глаз от Жугэ, и крикнула: — Забирайте её! Можете делать с ней всё, что хотите!

Все присутствующие были шокированы словами Юй Баоин.

Ли Юйтин, одетый в роскошные одежды, хоть и был падок на красивых женщин, но не был глупцом. Он прикрыл собой своих приятелей и с замешательством сказал Юй Баоин:

— Двоюродная сестра Баоин, эта красавица — госпожа из вашей семьи. Если с ней что-то случится, дядя нас не пощадит.

Но Юй Баоин не слушала. — Эта мерзавка оскорбила меня! Я должна отомстить, иначе я не Юй Баоин! Она всего лишь побочная дочь. Если об этом станет известно, моя мать может отдать её тебе в служанки для утех…

Жугэ, услышав слова Юй Баоин, задохнулась от гнева. Раньше она считала её просто избалованной, но не думала, что она настолько злобная.

Ли Юйтин, глядя на Жугэ, чьё лицо стало ещё прекраснее от гнева, убрал руку и, подойдя к ней, рассмеялся: — В служанки для утех — это слишком мало. Такая красавица достойна стать наложницей.

Видя, как мужчины с похотливыми улыбками начинают приближаться, Жугэ, оглядев берег реки и заметив там какое-то растение, потянулась к поясу, но обнаружила, что он пуст. Она вспомнила, что утром, торопясь из-за матери, забыла взять с собой серебряную нить и другие средства защиты.

Её сердце упало. Она могла только отступать, лихорадочно соображая, как ей спастись.

— Неужели красавица хочет поиграть с нами в воде? Ребята, раздевайтесь! — Ли Юйтин, видя, как Жугэ отступает к реке, рассмеялся ещё более развязно.

Он бросился к девушке.

Юй Баоин от возбуждения чуть не закричала. Когда эта мерзавка лишится своей невинности, она обязательно расскажет об этом всей Академии Ритуалов.

Она повернулась к своей сводной сестре, Юй Цзинъя, которая всё это время молчала, и что-то ей приказала.

Юй Цзинъя, глядя на отступающую Жугэ, колебалась, но, испугавшись угроз Юй Баоин, стиснула зубы и побежала прочь.

Уклоняясь от преследователей, Жугэ почувствовала, как по её лицу катятся капли пота. Видя, что двое мужчин, сопровождавших Ли Юйтина, тоже приближаются, она посмотрела на реку и нахмурилась. В такую погоду долго в воде не продержаться, а если одежда промокнет… «Ладно, будь что будет», — решила она.

Жугэ уже собиралась прыгнуть в реку, как вдруг…

Раздался волчий вой, и все обернулись на звук.

Из-за деревьев на противоположном берегу реки вышел юноша. Его чёрные, как тушь, волосы ниспадали на плечи, собранные на макушке заколкой из белого нефрита, открывая высокий, гладкий лоб. Две густые брови взлетали вверх, нос был прямым и изящным, а в узких глазах мерцал загадочный свет. Широкий чёрный халат с золотой отделкой свободно развевался вокруг него. Распахнутый ворот открывал крепкую грудь, придавая ему одновременно таинственный, благородный и даже зловещий вид!

Он появился словно тёмный бог, захватывая души людей.

Рядом с юношей послушно сидел белоснежный волк, словно покорный ребёнок.

Глядя в узкие, глубокие глаза юноши и на его губы, отливавшие розово-фиолетовым блеском в лучах солнца, Жугэ показалось, что она где-то его видела.

Легко ступая, юноша вместе с волком в несколько прыжков пересёк реку

и оказался рядом с Жугэ.

Он оглядел троих мужчин, которые уже начали раздеваться, с жестокой, кровожадной улыбкой: — Раз уж эти вещи не знают покоя, лучше от них избавиться.

В тот же миг несколько серебряных вспышек метнулись к мужчинам.

— А-а!

— А-а!

— А-а! Моё мужское достоинство! — Ли Юйтин, который только что мечтал о близости с красавицей, глядя на тонкие лезвия, блестевшие серебром у него внизу, чуть не потерял сознание от боли.

Юй Баоин, наблюдавшая за происходящим, остолбенела от неожиданности.

— Ты кто такой?! Как ты смеешь трогать моего двоюродного брата?! Ты знаешь, кто он?! — Хотя Юй Баоин и считала юношу очень красивым, но, видя, как он защитил Жугэ и как жестоко расправился с её спутниками, она потеряла к нему всякий интерес.

Юноша посмотрел на надменную Юй Баоин с насмешливой улыбкой. — Ли Юйтин, сын Умиротворяющего Генерала.

— Ты знаешь, кто он, и всё равно посмел напасть?! — Юй Баоин не могла поверить своим ушам. Затем она посмотрела на Жугэ, которая смотрела на неё с ледяным спокойствием, и злобно рассмеялась: — Ах ты, маленькая дрянь! Только приехала в столицу и уже нашла себе такого смелого любовника! Я расскажу обо всём отцу, и тебя утопят в клетке для свиней…

— Вот это да! Впервые вижу, чтобы кто-то так нагло подстрекал к насилию над собственной сестрой, а потом ещё и обвинял её во всём, — пока Юй Баоин говорила, с другого берега реки перепрыгнул ещё один юноша в зелёном одеянии.

В руке он держал веер, полы его халата были украшены вышивкой в виде облаков и текущей воды. Хотя он и не был так красив, как юноша в чёрном, но всё равно выглядел очень привлекательно.

— Она мне не сестра! Она всего лишь побочная дрянь! Для неё честь быть с моим двоюродным братом! Я — законная дочь, мой дед — министр при дворе! Даже если её продадут в бордель, такова её судьба…

Выслушав Юй Баоин, Жугэ невольно посочувствовала Ли Ши. Воспитать такую дочь — это тоже своего рода талант!

Если раньше Жугэ считала Юй Баоин просто отвратительной, то теперь она казалась ей полной дурой. Этот юноша не боялся сына Умиротворяющего Генерала, а это означало, что его положение было гораздо выше.

Вспомнив, как Юй Баоин хотела лишить её чести, Жугэ почувствовала холод в сердце.

Слушая, как Юй Баоин продолжает сыпать оскорблениями, и слыша приближающиеся голоса, Жугэ знала только одно: Юй Баоин не поздоровится!

И действительно, вскоре раздался разъярённый крик: — Негодница!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение