Глава 2: Перерождение

Стоял знойный летний день. Цикады на деревьях неустанно стрекотали.

Их пение вносило хоть какое-то оживление в раскалённую землю.

В одном из больших домов Фаньчэна мужчина средних лет с деловитым видом и девушка лет тринадцати-четырнадцати в одежде старшей служанки, похоже, только что вернулись снаружи. Девушка несла квадратный ящик размером около четырех чи* и торопливо бежала к восточному флигелю усадьбы.

Стоявший у дома человек увидел приближающихся и со скрипом («чжи я») отворил дверь. Девушка, шедшая рядом с мужчиной, первой ворвалась внутрь, откинула занавес, украшенный сверкающими бусинами, и с улыбкой подбежала к женщине, сидевшей на низкой скамеечке с иглой для вышивания в руке. Она остановилась рядом.

— Госпожа, мы с управляющим Фэном вернулись!

Фэн Чи, обычно самый щепетильный в вопросах этикета, на этот раз не стал упрекать служанку за неучтивость.

Он лишь стоял за занавесом, глядя на сидящую внутри женщину, и на его лице читалось необычайное волнение.

— Управляющий Фэн, есть успехи с делами в столице? — Женщина, до этого державшая в руках нитки для вышивания и опустившая голову, подняла взгляд и с улыбкой спросила. Увидев ящик в руках служанки Цинъэр, она всё поняла.

Не дожидаясь ответа стоявшего за занавесом мужчины, нетерпеливая девушка рядом с ней выпалила раньше него:

— Госпожа, открытые нами в столице «Мастерская Парчи» и «Драгоценности Благополучия» принесли огромную прибыль! Как только молодые господа и барышни узнали, что это филиалы из Юньчэна, они выстроились в очередь за покупками. Товары в лавках были распроданы с самого утра. Управляющие там сбились с ног, принимая деньги. Теперь многие вышивальные мастерские и ювелирные лавки просят у нас товар.

— Да, я сделал, как вы велели, госпожа. Дал им на подпись составленный вами договор, и деньги тоже получил. Посмотрите, в ящике у Цинъэр одни серебряные ассигнации и договоры, — поспешно подтвердил Фэн Чи. С тех пор как четыре года назад госпожа, переодевшись, нашла его в Юньчэне и попросила управлять её делами, он своими глазами видел, как Торговый Дом «Небесное Облако» вырос с каких-то ста лянов серебра до тысячи, десяти тысяч, ста тысяч… Теперь Фэн Чи считал свою госпожу настоящим гением коммерции!

Деревянный ящик открыли. Внутри, по обе стороны, лежали толстая пачка серебряных ассигнаций и стопка договоров.

Жугэ подняла глаза на старшую служанку Цинъэр, которая оживлённо жестикулировала, сияя от восторга и не сводя глаз с ассигнаций. Ей стало смешно.

Те сумки и шкатулки были изысканными и красивыми, а украшения — великолепными и роскошными, невиданными в этом мире. К тому же, репутация торгового дома из Юньчэна привлекала богатых молодых господ и барышень.

Тем не менее, Жугэ вздохнула с облегчением. Теперь у неё в столице было дело, которое поможет ей твёрдо встать на ноги.

Жугэ взяла ассигнации, пересчитала их и снова протянула Цинъэр.

— Убери их. Цзе'эр* скоро должен вернуться с учёбы. Приготовь всё и накрывай на стол.

При мысли о своём десятилетнем брате Юй Юньцзе на лице Жугэ появилась лёгкая улыбка.

— Да, госпожа, — радостно ответила Цинъэр, убирая ассигнации в запертый шкафчик. Она тут же распорядилась, чтобы служанки снаружи поспешили на кухню готовить обед.

Жугэ отложила вышивку, медленно подошла к окну и посмотрела на золотые лотосы в пруду за окном. Её мысли унеслись вдаль.

Незаметно прошло четыре года с тех пор, как она вернулась в этот мир. Она помнила, что после того пожара её душа, ставшая озлобленным духом, не могла переродиться. Ей предстояло провести в Подземном мире пятьсот лет, переписывая буддийские сутры для очищения. Но прошло чуть больше ста лет, и, выпив в Подземном мире чашу странно пахнущей воды, она была отправлена старушкой, назвавшейся её бабушкой по материнской линии, в другой, красочный мир. Там она триста лет скиталась, вселяясь в тела людей, чьи души иногда покидали их по ночам.

Неизвестно, было ли в конце концов обнаружено её бегство из Подземного мира, но во время одного из таких вселений её ударила молния. После мгновенного помутнения сознания Жугэ вернулась на девять лет назад.

Вспоминая ту добрую старушку, Жугэ почувствовала тоску. В прошлой жизни она лишь слышала, что её бабушка по материнской линии была известным в Фаньчэне чудесным лекарем, а дедушка — богатым купцом из Юньчэна. Они были образцовой парой, которой все завидовали. К несчастью, ранняя смерть бабушки так подкосила дедушку, что он больше не смог оправиться. Её мать, которую он считал сокровищем, после его тяжёлой болезни оказалась в положении наложницы, живущей вне дома. Огромное состояние было растащено и промотано так называемыми родственниками и друзьями под предлогом отсутствия сыновей и наследников.

Теперь Жугэ, изучая медицину и помогая людям, тайно, от имени богатой семьи с Северных Земель, вернула все торговые лавки в Юньчэне, которые изначально принадлежали семье Ле. Это был её способ отдать дань уважения бабушке.

Она опустилась на колени перед портретом старушки в комнате и мысленно помолилась: «Бабушка, покойся с миром там, внизу».

Пока Жугэ молилась, Цинъэр вошла снаружи, отворив дверь.

— Госпожа, обед подан. Госпожа Ле и молодой господин уже ждут вас.

Услышав это, Жугэ вернулась из своих мыслей и ответила: «Хорошо, идём». Она встала и вышла из комнаты, направляясь в гостиную.

В гостиной Ле Ши сидела за обеденным столом и слушала рассказы сына о том, что было сегодня в школе. Увидев издалека идущую дочь, она поспешно помахала ей рукой, приглашая сесть рядом.

— Гэ'эр*, иди скорее к маме.

Жугэ с улыбкой вошла в гостиную и села рядом с матерью.

Ле Ши взяла дочь за руку и внимательно посмотрела на её хорошеющее с каждым годом, всё более изящное личико. Она вздохнула про себя: «Дочь за эти годы стала ещё красивее. Хотя я и провела эти годы в женских покоях, не касаясь дел семьи Ле, всем занималась Гэ'эр».

Перемены в доме за эти годы были очевидны.

Раньше у них был лишь один очень скромный домик, а теперь в Фаньчэне им принадлежало несколько роскошных резиденций.

«Но всё же негоже девушке заниматься торговлей», — подумала Ле Ши, глядя на своего ещё юного сына. Она беспомощно покачала головой. «Ну что ж, сейчас за Цзе'эром присматривает Жугэ. С таким прекрасным примером перед глазами, он, вероятно, тоже добьётся успеха в будущем».

«Из-за того, что я была наложницей, живущей вне дома, моя дочь тоже перенесла много несчастий. Дети таких наложниц не могут рассчитывать на хорошую партию».

Недавно пришли вести, что господин* уже взял под контроль дела семьи Ле. Теперь Жугэ и Цзе'эр могут официально вернуться в род и быть признанными предками. Если господин позаботится об этом, то о будущем Цзе'эра можно не беспокоиться. А имея сильную поддержку со стороны своей семьи, Гэ'эр будет чувствовать себя увереннее в доме мужа.

При этой мысли Ле Ши немного успокоилась.

Сидевший рядом с Ле Ши десятилетний* брат Жугэ, Юй Юньцзе, увидев сестру, тут же вскочил и подсел к ней, сияя от волнения.

— Сестра, сегодня учитель задал вопрос, и он сказал, что из всех его учеников только я смог ответить! Он меня очень хвалил!

Жугэ посмотрела на раскрасневшееся от волнения лицо брата и, улыбнувшись, погладила его по голове.

— Да, хоть учитель тебя и похвалил, но не смей зазнаваться.

Глядя на Юй Юньцзе, Жугэ почувствовала горечь. В прошлой жизни, после возвращения в поместье Юй, Юньцзе из-за её замужества несколько раз конфликтовал с той главной женой. Несмотря на свой ум и сообразительность, по наущению Ли Ши его лишили возможности получить рекомендацию на службу.

Ему пришлось заняться торговлей, и через несколько лет он добился успеха.

Ради её так называемого счастья он добровольно отдал Оуян Шао все заработанные торговлей деньги на нужды армии.

В конце концов, он заплатил за это жизнью. Она была слишком многим ему обязана.

В этой жизни она обязательно всё ему возместит.

— Твой брат понял, — послушно кивнул Юй Юньцзе. Да, сестра говорила: «Гордыня ведёт к потерям, скромность приносит пользу». Он запомнил.

Ле Ши смотрела на такую близкую дружбу между сыном и дочерью, и её сердце радовалось. Она с улыбкой сказала:

— Ладно, давайте есть. Ешьте побольше, вы оба.

Жугэ смотрела на мать, которая с нежной улыбкой накладывала еду ей и брату, и невольно подумала о так называемом отце в столице. Он уже возглавил семью Юй. Недавно из столичного дома семьи Юй приезжали несколько высокомерных слуг, сообщивших, что осенью господин заберёт Ле Ши и её детей к себе в поместье.

При этой мысли на лице Жугэ появилась холодная усмешка.

В прошлой жизни, чтобы хорошо жить в поместье Юй, она во всём уступала тем людям, но в итоге они снова и снова подставляли и унижали её. Вспоминая прошлое, она понимала, какой слабой была!

Теперь, видя улыбку на лице матери, Жугэ покачала головой. Ей не нужно было гадать, чтобы понять мысли матери. Если бы на того мужчину можно было положиться, её мать не умерла бы так рано.

Говорили, что в те годы, хотя семья её матери и пришла в упадок, она была талантлива и красива. Найти хорошую партию было вполне возможно. Но из-за случайного происшествия её спас Юй Чжэнхун, служивший тогда в Фаньчэне. На следующий день семья Юй пришла свататься. В то время борьба за наследство семьи Ле обострялась, и Юй Чжэнхун, будучи префектом Фаньчэна, помог её матери вернуть часть имущества. Не зная, что у него уже есть главная жена, благодарная мать по неопытности вышла за него замуж и с тех пор была рядом с ним.

Она использовала средства семьи Ле, чтобы строить для него мосты и дороги, создавая ему репутацию… Когда правда открылась, Юй Чжэнхун уже переводился обратно в столицу. Поскольку главная жена Ли Ши не уступала, её мать стала наложницей, живущей вне дома. Чтобы её брат и она сама могли быть вписаны в родовую книгу семьи Юй, матери пришлось смириться с унижением и принять такое положение.

Она всей душой надеялась, что отец позволит им открыто войти в поместье Юй, но зная характер Ли Ши, по возвращении их ждали бы лишь бесконечные унижения.

Поглаживая лоб, который, казалось, до сих пор слегка побаливал, Жугэ устремила взгляд вдаль. Он стал глубоким и задумчивым.

*Чи — китайская мера длины, около 1/3 метра.

*Цзе'эр — уменьшительно-ласкательное от Юньцзе.

*Гэ'эр — уменьшительно-ласкательное от Жугэ.

*Господин — здесь имеется в виду Юй Чжэнхун, отец Жугэ.

*Десятилетний — в оригинале в этом месте указан возраст восемь лет, что противоречит предыдущему упоминанию о десяти годах. Вероятно, это ошибка автора. Переведено как десять для последовательности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение