Глава 7: Старые знакомые

Жугэ, сойдя с повозки, увидела Матушку Хуа, которая свирепо направлялась к ним. Хотя внешне она всё ещё была нарядно одета, на её лице сквозь густой макияж проступала усталость. Было очевидно, что за последние дни ей пришлось нелегко.

Матушка Хуа пристально смотрела на сошедших с повозки людей и уже собиралась разразиться бранью, но Жугэ опередила её, сделав лёгкий поклон и с виноватым видом сказав:

— Оказывается, Матушка Хуа здесь. Мы с матушкой ехали впереди и думали, что вы следуете за нами. Но когда обернулись, вас уже не было видно. Мы долго плутали по незнакомым дорогам и потому не встретили вас раньше. К счастью, вы нашлись, иначе мы бы даже не смогли найти дорогу к поместью.

— Ах ты, мерзавка, ещё и оправдываешься! Ты же нарочно бросила меня позади! — Услышав слова девушки, Хуа Ши чуть не задохнулась от злости и зашипела сквозь зубы.

Она с несколькими слугами так долго гналась за ними. Если бы те хотели подождать, разве они встретились бы только сейчас, почти у самой столицы? Эта рождённая наложницей девчонка оказалась остра на язык.

Вежливые и извиняющиеся слова девушки вызвали симпатию у окружающих. К тому же, здесь, на окраине города, хрупкая, благовоспитанная девушка в белом одеянии и под лёгкой вуалью противостояла грубой, агрессивной на вид женщине средних лет с лицом, покрытым грубыми чертами. Вспомнив, как эта женщина только что вела себя, бесцеремонно расталкивая всех своей повозкой, люди подумали, что девушку сейчас обидят.

— По-моему, эта госпожа говорит правду, — сказал кто-то. — Посмотрите на грязь на колёсах её повозки, явно ехали через лес. Если бы не заблудились, зачем бы им понадобилось ехать по таким ухабистым дорогам?

— Да, я тоже однажды заблудился на просёлочной дороге, меня так трясло, что чуть желчь не вышла, — подхватил другой.

Несколько смельчаков подошли ближе, соглашаясь, что дорога была плохой, и сознательно встали между Матушкой Хуа и девушкой, словно ограждая её.

Видя это, Жугэ улыбнулась краешком губ, но голос её звучал крайне виновато:

— Мы с матушкой очень сожалеем. Если бы мы знали, что новую повозку, которую сломала матушка, нельзя починить, мы бы уступили вам ту, что арендовали для себя. Мы так виноваты, что матушке пришлось ехать в повозке, приготовленной для нас госпожой, и довести её до такого состояния. Не думали, что арендованная повозка так быстро едет по просёлочным дорогам.

Сказав это, она как бы невзначай взглянула на тощую лошадь, которую держал под уздцы слуга.

Благодаря предусмотрительности Цинчжу, всем лошадям, привезённым семьёй Юй, кроме той самой тощей клячи, подмешали кротоновое семя. Остальные крепкие лошади, привезённые людьми из поместья Юй, вероятно, всё ещё стояли в какой-нибудь конюшне, получая лекарство от диареи.

Люди посмотрели на старую лошадь, которую держал слуга семьи Юй, затем на почти развалившуюся повозку позади и начали перешёптываться.

— Чья это госпожа такая злая? Явно издевается над людьми!

— Да уж, как можно было дать такую повозку? Сегодня утром я видел, как эта женщина прямо вывалилась из неё на ходу.

— Если уж её, такую толстую, вытряхнуло, что говорить об этой хрупкой девушке?

— Может, в той господской карете сзади сидит та самая госпожа?

Услышав разговоры толпы, лицо Хуа Ши побагровело, но она не могла выплеснуть свой гнев. Хотя Ли Ши и хотела проучить мать и дочь, внешне она должна была выглядеть безупречно. Хуа Ши думала, что те окажутся робкими и молча проглотят обиду, поэтому и подменила повозки, выделенные поместьем. Она не ожидала, что эта девчонка расскажет всё прилюдно.

Заметив среди толпы несколько знакомых лиц, она внутренне раздосадовалась. Похоже, госпоже теперь не избежать репутации притеснительницы побочных детей.

Не зная, что делать дальше, она услышала, как люди обсуждают знатную особу в карете позади. Увидев, что та собирается выходить, Хуа Ши осенило, и она громко закричала:

— Вы, презренные простолюдины, сплетничаете! А ну, заткнитесь! Разве вы можете обсуждать знатную особу в карете? Голов своих не жалеете?

Услышав крик Хуа Ши, люди подняли глаза на выходящих из задней кареты и тут же замолчали.

Из кареты вышла женщина в фиолетовом платье, расшитом золотыми нитями с узором из благоприятных облаков, с заколкой в виде трёх хвостов феникса в волосах. Рядом с ней стояла девушка с лицом, прикрытым вуалью.

— Это же госпожа Цзян из Поместья Цзиньлинского Хоу! — Узнав прибывших, люди расступились.

Хуа Ши, видя, что толпа замолчала, почувствовала поддержку и быстро направилась к трём женщинам, что-то оживлённо жестикулируя рядом с девушкой в розовом платье.

Жугэ посмотрела на приближающихся и вместе с Ле Ши и остальными почтительно отошла в сторону.

Пока они не вышли из кареты, она не была уверена, но теперь, увидев их, могла лишь мысленно вздохнуть: «Как тесен мир. Куда ни пойди, везде старые знакомые».

Глядя на величественную женщину средних лет с острым взглядом, Жугэ на мгновение растерялась. Ведь эта женщина была её свекровью, госпожой Цзян из Поместья Цзиньлинского Хоу, а девушка рядом с ней — её золовкой, законной дочерью Хоу, Оуян Линь.

Будучи законной дочерью Хоу и подругой Юй Баоин, второй законной дочери семьи Юй, Оуян Линь в прошлой жизни доставила ей немало хлопот и позже причинила невыносимую боль.

А госпожа Хоу Цзян Ши на всё закрывала глаза, считая её ничтожеством. При виде Цзян Ши и Оуян Линь, причинивших ей столько страданий в прошлой жизни, внутри у Жугэ всё закипело.

— Ты и есть дочь, рождённая наложницей господина Юй? — Когда троица проходила мимо Жугэ, подстрекаемая Матушкой Хуа девушка остановилась. Она с презрением посмотрела на Жугэ под вуалью. — Какая невоспитанная! Ещё смеешь пренебрегать повозкой, дарованной госпожой, и нанимать свою?

— Госпожа права, поучая меня. Жугэ впредь будет размышлять над своим поведением и исправится, — глядя на высокомерную девушку перед собой и бросив взгляд на обеспокоенную Ле Ши позади, Жугэ ответила с искренним видом.

Увидев, что Жугэ так легко приняла её слова, Оуян Линь изумлённо застыла.

Сегодня она увидела, как Матушка Хуа из поместья Юй в плачевном состоянии выпала из повозки. Будучи сама нетерпимой к побочным дочерям в своём поместье и подстрекаемая Хуа Ши, она собиралась проучить эту девушку. Но та так быстро признала свою ошибку, что продолжать скандал стало невозможно.

Стоявшая рядом Хуа Ши хотела было снова вмешаться, но тут раздался властный голос госпожи Хоу Цзян Ши:

— Матушка Хуа, боюсь, та повозка была приготовлена не второй госпожой Юй, не так ли? — Глядя на опустившую голову Хуа Ши, Цзян Ши всё поняла, и на её лице отразился гнев. — Как в вашем поместье Юй обращаются с детьми, меня, из Поместья Цзиньлинского Хоу, не касается. Но то, что ты подстрекаешь Линь'эр, — это серьёзное нарушение моих правил. Эта девушка и её брат, хоть и рождены наложницей, но всё же дети господина Юй. Можно сказать, они твои господа. Ты же не проявляешь к ней ни капли уважения, ещё и смеешь издеваться. Одного этого достаточно, чтобы высечь тебя тридцатью ударами палок.

Услышав это, Хуа Ши, которая подошла ближе к Оуян Линь, испуганно рухнула на землю.

— Это… Госпожа Хоу, пощадите!

— Матушка!

— Чего стоите? Утащить и высечь!

Оуян Линь хотела было что-то сказать, видя, что Цзян Ши собирается наказать Хуа Ши, но суровый взгляд матери заставил её замолчать. Она смотрела, как люди из поместья Хоу утаскивают Хуа Ши, и слышала её отчаянные крики. Ей оставалось лишь стоять в стороне и сердито смотреть на Жугэ и её спутников.

— Девушка, ты ведь не сердишься, что я вмешалась не в своё дело? — Цзян Ши повернулась к Жугэ с доброй улыбкой на лице, но Жугэ эта улыбка показалась зловещей.

Эта Цзян Ши была очень ревнива к своим и особенно оберегала свою единственную законную дочь. Если бы не отсутствие прецедентов в нынешней династии, она бы заставила старого Хоу назначить Оуян Линь наследницей.

Сейчас она, конечно, наказала Матушку Хуа не ради Жугэ. Просто ей не понравилось, что Хуа Ши использовала Оуян Линь как орудие. К тому же, госпожа Хоу Цзян Ши всегда создавала себе репутацию доброй к побочным детям в своём поместье. Сейчас она просто зарабатывала себе доброе имя и заодно утверждала свою власть руками Жугэ.

Поэтому Жугэ встала и поклонилась в знак благодарности.

— Благодарю госпожу за сочувствие!

— Разумное дитя, — удовлетворённо кивнула Цзян Ши, увидев реакцию Жугэ, и вместе со своими людьми вошла в постоялый двор напротив.

— Гэ'эр, эта госпожа Хоу… — Ле Ши, стоявшая позади Жугэ и наблюдавшая за этой сценой, не находила слов.

— Матушка, вот таковы люди из знатных поместий, — ответила Жугэ. — В один миг они сидят в одной карете, а в следующий — приказывают высечь человека. Всё меняется в одно мгновение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение