У северных ворот столицы, у «Зала Лекарственных Фей», толпились люди, ищущие медицинской помощи. Длинная очередь змеилась из дверей зала наружу.
Внутри «Зала Лекарственных Фей» в ряд, на некотором расстоянии друг от друга, сидели более десяти лекарей, едва справляясь с нескончаемым потоком пациентов.
Несколько обученных учеников-аптекарей стояли рядом с лекарями, готовые помочь.
Как только лекарь описывал симптомы болезни, ученик, исходя из диагноза, брал лекарство из аптечного шкафа.
Во внутренних покоях «Зала Лекарственных Фей» сидели пять женщин-лекарей, специализирующихся на лечении женщин.
Если пациентке требовалась помощь женщины-лекаря, она могла сообщить об этом двум служащим, дежурившим у входа.
Снаружи «Зала Лекарственных Фей» женщина средних лет и молодой мужчина с больным ребёнком на руках с тревогой ждали своей очереди. Увидев длинную очередь перед собой, женщина разрыдалась.
Она упала на колени и стала умолять молодого слугу, следившего за порядком снаружи, пропустить её вперёд.
— Госпожа, что вы делаете… Эх, другие лекари уже сказали, что надежды нет. Зачем вы так мучаетесь? — Слуга узнал женщину и принялся её утешать.
— Молодой господин, у меня просто нет другого выхода! Я не могу смотреть, как ребёнок умирает! Моя старшая дочь и её муж оба умерли, остался только этот ребёнок. Если и он умрёт, как я смогу посмотреть им в глаза? У-у-у… — рыдала женщина.
— Старший брат, пожалуйста, помоги моей матери! Попроси вашего управляющего сделать исключение. Если ребёнка действительно вылечат, я, Ван Эр, буду благодарен ему всю жизнь. У меня хоть и нет денег, но есть сила. Я буду работать на него всю жизнь. Пусть обращается со мной как с волом, лишь бы кормил травой, — искренне сказал крепко сложенный, простоватого вида молодой мужчина, стоявший рядом с женщиной.
— Мо… молодой господин, этот человек такой забавный! И выглядит простовато, и говорит так же, — Цинъэр, одетая как мальчик-слуга, стояла на втором этаже «Зала Лекарственных Фей» и, слушая разговор внизу, смеялась до упаду.
— Ах ты, негодница, тебе ещё смешно? Посмотри, как им плохо, — упрекнула её обычно молчаливая Цинчжу.
Цинъэр, услышав упрёк Цинчжу, почувствовала себя неловко. — Молодой господин, мне кажется, пациенты впереди не слишком торопятся. Может, пропустим их?
— Да, иди, — согласилась Жугэ.
По указанию Цинъэр, женщина и мужчина с ребёнком вошли в «Зал Лекарственных Фей». Однако через полчаса, выйдя оттуда, они выглядели ещё более убитыми горем.
Жугэ обернулась и увидела вошедшую Цинъэр с расстроенным выражением лица. — Госпожа, это коклюш. Десяток лекарей сказали, что спасения нет. Сейчас внизу проводят дезинфекцию листьями полыни.
Коклюш в Великом Государстве Чжоу действительно считался неизлечимой болезнью. Почти все заболевшие дети умирали.
Из-за высокой заразности многие медицинские лавки не принимали таких пациентов, поэтому Жугэ раньше не сталкивалась с этой болезнью.
— Пойди приведи их сюда, — хотя она и не имела опыта, но, поразмыслив, вспомнила несколько рецептов, которые могли бы помочь.
Услышав это, Цинъэр, которая только что была расстроена, мгновенно просияла. — Хорошо, молодой господин, я сейчас же пойду! — Она верила в медицинское искусство госпожи. Ведь все лекарства в «Зале Лекарственных Фей» были приготовлены госпожой.
В Фаньчэне госпожа вылечила многих больных, и многие из них говорили, что страдают «неизлечимой болезнью»!
Снаружи «Зала Лекарственных Фей» женщина средних лет горько плакала, держа на руках двухлетнего ребёнка. Ван Эр смотрел на племянника, который кашлял так сильно, что едва мог дышать, и на его простодушном лице тоже появились слёзы.
Как раз когда они собирались идти домой готовиться к худшему, слуга в синей одежде снова провёл их в «Зал Лекарственных Фей».
— Разве не сказали, что лечения нет? Почему они снова вошли?
— Может, там есть ещё более искусный лекарь?
— Этот «Зал Лекарственных Фей» действительно особенный. Даже коклюш принимают. Я видел, как эти двое уже несколько дней ищут помощи. Другие лекари, едва взглянув, выгоняли их. Только здесь их осматривают снова и снова. За одно это упорство я теперь буду доверять только их лекарствам.
… Пациенты, которые уже устали стоять в очереди и собирались уходить, вдруг почувствовали, что ожидание того стоит, и терпеливо остались ждать.
Молодой слуга аптеки, стоявший снаружи с ноющей спиной, выпрямился ещё больше.
Тем временем Ван Эр, которого слуга в синей одежде провёл наверх, посмотрел на молодого господина в белом одеянии, который с улыбкой смотрел в их сторону. Он выглядел точь-в-точь как небожитель с картины.
— Служанка Ван Ши приветствует лекаря, — женщина средних лет, увидев, что лекарь, который будет осматривать ребёнка, — такой молодой и красивый мужчина, почувствовала, как надежда, только что зародившаяся в её сердце, начала угасать.
Заметив, что женщина, похоже, не доверяет ей, Жугэ с лёгкой улыбкой посмотрела на язык кашляющего ребёнка. — Ребёнок в ваших руках болен уже больше полумесяца. Кашель и чихание начались семь дней назад. Теперь у него уже начались судороги, он откашливает много мокроты, а при кашле издаёт судорожный вдох со свистом, похожий на крик петуха.
— Да, да, именно так! Лекарь, пожалуйста, скорее измерьте пульс! — Услышав слова Жугэ, все сомнения женщины рассеялись. Этот лекарь даже пульс не измерил, а уже столько всего увидел. Должно быть, он великий мастер.
Жугэ положила руку ребёнка на подушечку для измерения пульса и начала внимательно слушать.
В процессе она слегка нахмурилась. У ребёнка был не только коклюш, но и сильное истощение. Если строго следовать рецепту, это может только навредить.
Женщина, увидев нахмуренные брови Жугэ, испугалась, что последняя надежда рухнула, и крепко схватила руку Жугэ, лежавшую на подушечке. — Лекарь, ведь есть ещё надежда? Лекарь!
— Ш-ш-ш, — Жугэ глубоко вздохнула от боли.
— Ах ты, женщина, как можно быть такой грубой! Посмотрите, как вы схватили нашего молодого господина! — Цинчжу и Цинъэр, которые изначально сочувствовали женщине, услышали вздох Жугэ, подошли и, увидев несколько красных следов на её гладкой, как нефрит, руке, тут же рассердились.
— Цинчжу, оставь, — сказала Жугэ. Ребёнок так болен, разве этой женщине до чего-то другого?
— Простите, лекарь, простите! Моя мать не нарочно! Я прошу прощения за неё! Пожалуйста, будьте милосердны, придумайте что-нибудь, чтобы вылечить ребёнка! — Ван Эр, стоявший рядом, испугался, что этот красивый лекарь откажется лечить, и поспешно потянул женщину на колени, чтобы извиниться.
— Лекарь, я умоляю вас, спасите ребёнка! Умоляю…
— Этот ребёнок был слаб ещё в утробе. В рецепте, который я выпишу, есть особые травы, мне нужно время, чтобы их собрать. Сначала я велю дать вам немного лекарства. Вернувшись домой, давайте его ребёнку три раза в день по одной пилюле. Это пока сдержит болезнь. Приходите снова через десять дней, — Жугэ опустила голову, написала рецепт и передала его стоявшему рядом ученику.
Глядя на ребёнка на руках женщины, Жугэ вспомнила своего ребёнка, которого она родила с таким трудом. Она не могла отказать и решила вернуться и найти способ собрать нужные травы.
— Лекарь, а деньги за лекарство…
Жугэ посмотрела на их выцветшую одежду с заплатами. Какие деньги она могла с них взять? — Эти лекарства недорогие. Идите получайте их.
— Лекарь, спасибо вам! Спасибо! Вся наша семья будет служить вам как волы и лошади всю жизнь, чтобы отплатить за вашу доброту! Пожалуйста, скажите, где вы живёте и как вас зовут? Я обязательно поставлю табличку долголетия для благодетеля, — женщина средних лет взяла лекарство из рук ученика и, рассыпавшись в благодарностях, ушла.
— Наш господин из поместья Юй…
— Цинъэр! — окликнула её Жугэ с некоторым раздражением. Если бы она хотела, чтобы все знали, кто она, зачем бы ей понадобилось менять внешность для приёма пациентов?
Цинъэр, опомнившись после окрика Жугэ, тут же прикрыла рот рукой.
Услышав «поместье Юй», Ван Ши на мгновение задумалась. Затем, держа ребёнка, она низко поклонилась Жугэ и пошла к выходу. Уже у двери она вдруг обернулась, посмотрела на сидящую Жугэ и осторожно спросила: — Лекарь, вы ведь та самая, что недавно прибыла в поместье Юй?
Увидев удивлённый взгляд Жугэ, женщина с лёгкой улыбкой сказала: — Я всего лишь простая женщина, матушка со двора Почтенной Госпожи, правда, не пользуюсь её особой благосклонностью. Если когда-нибудь госпоже понадобится моя помощь, я сделаю всё возможное, даже ценой жизни.
Сказав это, женщина взяла дочь за руку и ушла с ребёнком на руках.
Оставшиеся Жугэ и её служанки вздохнули: — Как тесен мир!
(Нет комментариев)
|
|
|
|