Глава 6: Настигнуты

На следующий день Жугэ проснулась, когда солнце уже стояло высоко в небе. Умывшись и одевшись, она спустилась вниз и, увидев ожидающих её Ле Ши и остальных, почувствовала неловкость.

Прошлой ночью, после того как она проснулась, откуда-то доносилась мелодия, от которой её клонило в сон. Музыка, которая обычно мешает спать, звучащая глубокой ночью, на этот раз подарила Жугэ крепкий и освежающий сон. Проснувшись, она чувствовала себя бодрой и полной сил.

Спустившись вниз, Жугэ позавтракала вместе со всеми.

Затем они направились к ожидающим их повозкам.

Вспомнив о снежном волке, Юй Юньцзе нетерпеливо потянул Жугэ вперёд. Забравшись в повозку и откинув полог, он обнаружил, что волк исчез без следа.

Если бы не пустые тарелки, все решили бы, что вчерашнее происшествие им приснилось.

Ле Ши, которая переживала из-за дикого нрава зверя, с облегчением вздохнула, увидев, что он ушёл сам. Юй Юньцзе, хоть и был немного разочарован, быстро отвлёкся на птиц, которые внезапно вылетели из соснового леса неподалёку.

Жугэ посмотрела в сторону леса и, заметив мелькнувшую среди деревьев белую тень, прошептала: — Неблагодарный волчонок!

Под раскидистой сосной, скрываясь за её стволом, стояли два мужчины — один в чёрном, другой в зелёном — и белоснежный волк. Они наблюдали, как Ле Ши и остальные сели в повозки и скрылись из виду. Мужчина в чёрном, до этого напряжённо смотревший вдаль, наконец разжал руку, которой сжимал воротник мужчины в зелёном, развернулся и ушёл вместе с волком.

Следовавший за мужчиной в чёрном волк презрительно фыркнул, глядя на мужчину в зелёном, который держал в руках нефритовая флейту и выглядел растерянным, и скрылся вместе со своим хозяином в густой зелени соснового бора.

Мужчина в зелёном остался один и в отчаянии закричал.

Миновав холмистую местность, поросшую лесом, путники выехали на равнину.

По главной дороге неспешно двигались редкие повозки.

По мере приближения к столице повозок становилось всё больше, и дорога становилась всё более загруженной. Они проезжали несколько шагов и снова останавливались, пока, наконец, движение не прекратилось совсем.

Жугэ посмотрела вперёд. Длинная вереница повозок тянулась до самого горизонта, и конца ей не было видно. Похоже, в ближайшее время им не сдвинуться с места.

Жугэ, сидя в повозке, не теряла времени даром. Она попросила принести шахматную доску из белого нефрита, поставила её на столик из красного сандалового дерева и начала партию с Ле Ши.

Скучающему Юньцзе тоже досталась доска для игры в гомоку, новинку из лавки Жугэ.

После объяснений сестры он с энтузиазмом начал играть.

Правила гомоку были простыми и понятными, поэтому Цинъэр, Цинчжу и другие служанки по очереди играли с Юньцзе, с удовольствием проводя время.

Ле Ши, играя с дочерью, задумалась. Хотя она и родилась в купеческой семье, в детстве, когда семья была богата, родители нанимали лучших учителей Юньчэна. К тому же, её отец был ценителем искусства, поэтому она, хоть и не считала себя мастером игры, но довольно хорошо в ней разбиралась.

Наблюдая за тем, как дочь делает ходы, словно уступая ей, но в итоге выигрывает партию, пусть и с небольшим перевесом, Ле Ши была удивлена. Она вдруг поняла, как сильно изменилась её дочь.

Говорят, что игра в го раскрывает душу человека, но Ле Ши не могла понять, о чём думает Жугэ, глядя на её ходы.

Ей казалось, что та робкая девочка, которой была её дочь в детстве, исчезла. Теперь перед ней была Жугэ, гораздо более сильная и решительная, чем она сама.

Поразмыслив немного, Ле Ши изменила свою мягкую тактику игры на более агрессивную, перекрывая все пути Жугэ. Жугэ не возражала и с улыбкой перестраивала свою стратегию. Пока они играли, небо постепенно темнело. Наконец, пробка на дороге рассосалась, и повозки смогли продолжить путь.

Когда препятствие было устранено, повозки ускорились, и через полчаса весь караван остановился у ближайших постоялых дворов.

Фэн Чи и остальные уже собирались остановиться у одного из постоялых дворов и разместить людей семьи Ли, как вдруг услышали шум и крики:

— Прочь с дороги! Знаете, чью повозку вы задерживаете? Головы вам не жалко?

Услышав этот грубый голос, Юй Юньцзе, который торопил Цинъэр закончить последнюю партию, помрачнел. Это была Матушка Хуа, та самая надоедливая служанка Ли Ши, которую они оставили позади.

Цинъэр и остальные в повозке были удивлены. Хотя они и задержались в пути, играя и развлекаясь, та сломанная повозка никак не могла так быстро их догнать. Открыв полог и посмотрев назад, они увидели, как несколько повозок под крики Хуа Ши расступаются, освобождая дорогу роскошной карете с жёлтым флагом, разноцветными лентами и занавесками, украшенными вышивкой в виде пышных пионов.

— Госпожа, эта нахалка, похоже, пересела в карету какого-то чиновника, — сказала Цинъэр, презрительно поджав губы и повернувшись к Жугэ. — Четыре лошади, занавески с вышитыми серебряными пионами, и ещё жёлтое знамя с каймой!

Жугэ удивлённо подняла брови. В Великом Государстве Чжоу только члены императорской семьи и знатные особы из поместий Хоу имели право использовать жёлтые флаги на своих повозках. Четыре лошади и вышитые серебряными нитями пионы… Цинъэр уже собиралась закрыть полог, чтобы не видеть эту картину, как вдруг сидящие сзади увидели, что происходит.

— Повозка впереди, остановитесь! — раздался громкий окрик.

Услышав это, Фэн Чи и остальные нахмурились. Похоже, им не избежать встречи.

Жугэ же оставалась спокойной. До столицы было недалеко. Если бы они бросили Хуа Ши и остальных и вернулись в поместье одни, это вызвало бы много сплетен. Лучше уж встретиться здесь.

В тот день, увидев, что повозки Ле Ши и её детей уже далеко, Матушка Хуа приказала слугам поместья Ле приготовить новую карету. Слуги, которым Жугэ и её мать оказывали много добра, видя неуважительное отношение Хуа Ши к своей госпоже, отказались ей помогать. Они просто закрыли ворота и не обращали внимания на её ругательства.

Хуа Ши ничего не оставалось, как нехотя запрячь старую, разваливающуюся повозку, стоявшую позади, и отправиться в погоню.

Как говорится, беда не приходит одна. Слугам семьи Юй не повезло: лошади, которых они привезли, по дороге начали болеть. В конце концов, они упали и больше не смогли подняться. Слугам пришлось продать повозку местному торговцу лошадьми. Оставшись без транспорта, они, чтобы догнать ушедший далеко караван, бежали изо всех сил. Старая, расшатанная повозка так трясла Хуа Ши, что у неё голова шла кругом. Она боялась, что повозка развалится, но не хотела, как другие слуги, ехать на воловьей повозке, купленной у крестьян.

После такого путешествия Хуа Ши была похожа на сдутый шарик. К счастью, по дороге она смогла пересесть в карету знатной особы и немного передохнуть.

Матушка Хуа, много лет служившая Ли Ши, никогда не испытывала таких трудностей. Она затаила злобу на Ле Ши и её детей. Теперь, увидев их повозку, она, как говорится, встретила врага с особым пылом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение