Глава 17. Госпожа смеет плохо обращаться со старшей госпожой?

В семье Се между побочными и законными дочерьми существовало четкое различие. Се Цзиньюнь не хотела, чтобы Гу Минчжэнь и Гу Минчжу, будучи побочными дочерьми, выросли робкими и застенчивыми.

Поэтому она обеспечивала им все то же, что и законным дочерям, чтобы воспитать в них истинный дух благородных девиц из знатной семьи.

Но Се Цзиньюнь и представить себе не могла, что ее искренняя забота и добрые намерения будут восприняты Гу Минчжэнь и Гу Минчжу как должное.

Все ее действия, все ее старания угодить им не вызывали у сестер благодарности, а лишь порождали чувство превосходства над Се Цзиньюнь.

Сегодня Гу Минчжэнь специально отправила служанку-маму заранее в поместье, чтобы та сообщила о ее возвращении. Она хотела произвести впечатление и ожидала, что Се Цзиньюнь выйдет ее встречать.

Но Се Цзиньюнь не только не вышла, но даже не прислала ни одной служанки.

Сначала Гу Минчжэнь подумала, что ее люди не передали сообщение вовремя.

— Старшая госпожа, сообщение было передано. Возможно, госпожа сейчас занята какими-то делами.

Услышав, что Се Цзиньюнь пренебрегла ею из-за каких-то дел, Гу Минчжэнь почувствовала раздражение.

— Хм, все-таки не родная мать, вот и забыла. Ничего страшного. Где отец? Мне нужно с ним поговорить.

— Старшая госпожа, господин шицзы, кажется, рано утром уехал и еще не вернулся.

Гу Минчжэнь вернулась, полная негодования, и хотела пожаловаться Гу Бэйсюаню.

Но его не оказалось дома. Расстроившись, она сказала:

— Ладно, когда отец вернется, сообщите мне. Кстати, через несколько дней я с матушкой иду на праздник. Платье готово?

— Все готово, старшая госпожа. Мы отнесли его к вам в комнату. Хотите взглянуть, проверить?

— Пойдем.

Гу Минчжэнь подняла голову и холодно посмотрела в сторону Павильона Лунных Слив.

Ее мать так обидели, и она не позволит, чтобы все закончилось простым выговором от отца.

Открыто выступать против законной матери она не могла — это повредило бы ее репутации. Но исподтишка, будучи старшей дочерью в поместье, она могла бы найти к чему придраться.

С этими коварными мыслями Гу Минчжэнь наконец вернулась в свой двор.

Едва войдя в комнату, она тут же велела служанкам принести платье, приготовленное для праздника.

Когда служанки принесли платье, Гу Минчжэнь, собиравшаяся придраться, замерла от восхищения.

Это было длинное платье из тончайшего шелка, расшитое золотыми нитями. И ткань, и фасон были намного лучше, чем у ее предыдущих нарядов.

Главное, это платье было невероятно красивым.

Она уже представляла, как грациозно будет выглядеть в нем.

Гу Минчжэнь с нежностью взяла платье в руки, и ее первоначальный план начал казаться ей не таким уж привлекательным.

На праздник цветения, который должен был состояться через несколько дней, должны были прийти очень важные гости.

Если она наденет это платье, то обязательно будет самой красивой.

Но ее мать так обидели, и она не могла оставить это просто так.

Она подумала, что у Се Цзиньюнь, как у законной дочери семьи Се, должно быть много красивых вещей.

Если она смогла достать такую прекрасную вещь, чтобы угодить ей, то, если она выразит свое недовольство, Се Цзиньюнь, вероятно, предложит ей еще лучшее платье, чтобы задобрить ее.

Подумав об этом, Гу Минчжэнь перестала жалеть.

Ее лицо, полное восхищения, вдруг помрачнело. Она бросила платье на пол и с раздражением топнула по нему ногой.

— Кто выбрал это платье? Я старшая дочь поместья маркиза! Если я пойду на праздник в таком уродливом наряде, разве это не станет посмешищем?!

Служанки и мамы во дворе не ожидали такого от Гу Минчжэнь. Когда они пришли в себя, самая сообразительная из них уже побежала искать служанку-маму, ответственную за закупки одежды в поместье.

Через некоторое время в Павильон Лунных Слив пришла Лю Мама, отвечавшая за закупки одежды для женщин поместья.

Как только Се Цзиньюнь услышала про Лю Маму, она поняла, что вернувшаяся Гу Минчжэнь решила устроить скандал.

Она также понимала, что Гу Минчжэнь делает это, чтобы заступиться за свою мать.

В прошлой жизни именно эта «добрая» побочная дочь выколола ей глаза.

Се Цзиньюнь помнила, как, выколов ей глаза, Гу Минчжэнь с гордостью сказала Чу Цзяо:

— Матушка, эта женщина столько лет занимала твое место, причинила тебе столько страданий. Эти глаза — пусть будут ее извинением перед тобой!

Се Цзиньюнь охватила ненависть, но она сдержала себя.

Она холодно усмехнулась про себя: в этой жизни она больше не будет ничего делать для Гу Минчжэнь.

Чтобы унять свою ненависть, Се Цзиньюнь сделала несколько больших глотков чая, поставила чашку и неторопливо сказала:

— Скажи ей, что я сейчас занята и не могу ее принять.

Лян Мама, радостно улыбаясь, вышла.

Вскоре она передала эти слова Лю Маме, стоявшей у ворот двора Павильона Лунных Слив.

Хотя Лю Мама и пришла по делу к главной хозяйке поместья, она считала себя приближенной старой госпожи и вела себя очень высокомерно.

Даже увидев Лян Маму, она стояла, выпрямив спину.

Услышав от Лян Мамы, что госпожа занята, она презрительно усмехнулась:

— Лян Мама, я забыла сказать, что сегодня я пришла по просьбе старшей госпожи. Госпожа всегда так любила старшую госпожу, советую тебе все же доложить ей об этом, чтобы не помешать делам старшей госпожи.

Лю Мама, как и все в поместье, считала, что, хотя Се Цзиньюнь и была главной хозяйкой, она не родила за восемь лет ни одного ребенка.

Поэтому она должна была заискивать перед детьми в поместье.

Иначе как госпожа сможет удержаться в поместье?

Даже если она благородная дева из семьи Се, выйдя замуж в поместье маркиза, она стала членом семьи Гу и должна была ставить интересы поместья на первое место.

Поэтому она говорила очень уверенно.

Она думала, что, услышав это, Лян Мама тут же начнет уговаривать ее войти.

Ведь старшая госпожа — старшая дочь поместья маркиза, а в будущем — старшая законная дочь.

Ее не только ценила старая госпожа, но и любил шицзы.

Уже одного этого было достаточно, чтобы госпожа не смела пренебрегать старшей госпожой.

Однако, упомянув Гу Минчжэнь, она не увидела ожидаемого энтузиазма на лице Лян Мамы, а лишь холодную усмешку.

— Всего лишь побочная дочь, какое там «помешать делам»? Госпожа — главная хозяйка поместья маркиза и благородная дева из семьи Се, она каждый день занята важными делами. Неужели госпожа должна бросать все ради какой-то побочной дочери?

— Тогда госпожа просто с ног свалится!

— Ты!

Лицо Лю Мамы побагровело от гнева и удивления.

— Ты смеешь так пренебрежительно относиться к старшей госпоже? Если старая госпожа узнает, она с тебя шкуру спустит! И госпожа, будучи законной матерью, разве она хочет плохо обращаться со старшей госпожой?

— Кто сказал, что я плохо обращаюсь с побочной дочерью?

Се Цзиньюнь вышла с холодным лицом, за ней следовала толпа служанок и нянек. Ее взгляд был пугающим.

На мгновение Лю Мама действительно испугалась ее ауры.

Но потом она подумала, что бездетная главная хозяйка — всего лишь пустышка.

Она была человеком старой госпожи, зачем ей бояться этой пустышки?

Она снова выпрямила спину и уверенно сказала:

— Госпожа, я не имела в виду, что вы плохо обращаетесь со старшей госпожой. Просто старшая госпожа сегодня вернулась и обнаружила, что платье, которое вы приготовили для праздника, ей не подходит. Если она наденет его, это может повредить репутации нашего поместья маркиза. Поэтому старшая госпожа попросила меня прийти и сообщить вам об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Госпожа смеет плохо обращаться со старшей госпожой?

Настройки


Сообщение