Глава 6. Намеки на восемь лет бездетности

После этих слов на лице старой госпожи Хоу появилось довольное выражение, словно она одобряла её покорность.

Однако следующие слова Се Цзиньюнь чуть не стерли эту улыбку с её лица.

— Наложница Лю родила шицзы двух дочерей и сына. Роды Яньэра были тяжелыми, с кровотечением. Она немало потрудилась для поместья маркиза, но в итоге получила лишь низкий статус наложницы. Это несправедливо.

— Раньше я предлагала мужу повысить статус наложницы Лю до старшей наложницы, чтобы все видели, как поместье маркиза ценит её заслуги. Но шицзы отказал, и я больше не поднимала этот вопрос.

— Сегодня, раз уж матушка сама заговорила об этом, давайте повысим её статус до уважаемой наложницы. Что вы думаете, матушка?

Се Цзиньюнь закончила говорить с лучезарной улыбкой и увидела, как лицо старой госпожи помрачнело.

Се Цзиньюнь едва сдержала смех. Она говорила очень вежливо, уважительно обращаясь к старой госпоже. Предлагала повысить статус наложницы Лю сначала до старшей, а теперь, по просьбе старой госпожи, до уважаемой.

Старая госпожа Хоу оказалась в тупике, не зная, что ответить. К тому же, ей было все равно на наложницу Лю, она, вероятно, даже забыла о ней.

Ведь наложница Лю не была настоящей матерью этих троих неблагодарных детей. Она была лишь ширмой.

Настоящая мать этих троих детей в это время жила в роскоши за пределами поместья.

Се Цзиньюнь узнала об этом только после смерти. Самой любимой женщиной Гу Бэйсюаня была Чу Цзяо.

У них была внебрачная связь, и Гу Бэйсюань хотел жениться на ней, но старая госпожа была против.

Даже после рождения двух дочерей, а затем и Гу Чэньяна, старая госпожа не давала согласия. Она хотела, чтобы Гу Бэйсюань женился на девушке из знатной семьи, чтобы улучшить положение поместья маркиза.

Тогда Чу Цзяо запаниковала. Она не хотела, чтобы её дети считались незаконнорожденными, но и становиться наложницей не желала. Поэтому они с Гу Бэйсюанем придумали план: сначала он женится на благородной девушке, которая будет жить в одиночестве, а со временем, ради своего положения, согласится усыновить его детей.

План был неплох, и Се Цзиньюнь даже восхищалась Чу Цзяо. Эта женщина ради своих детей пошла на такой риск. Неужели она не боялась, что Гу Бэйсюань влюбится в свою законную жену?

Хотя в прошлой жизни Гу Бэйсюань действительно не любил её и постоянно демонстрировал свое отвращение, словно она была чем-то грязным.

Се Цзиньюнь все еще было любопытно, как Чу Цзяо это удалось.

Конечно, сейчас было не время для любопытства, ведь перед ней сидела разгневанная старая госпожа, которой нужно было что-то ответить.

Старая госпожа Хоу не понимала, действительно ли Се Цзиньюнь не улавливает намеков или просто не хочет усыновлять Яньэра. Если первое, то еще ладно, но если второе…

В глазах старой госпожи Хоу мелькнуло раздражение, но она не могла открыто выразить свой гнев. Поэтому, слегка надавив на Се Цзиньюнь, она с грохотом поставила чашку на стол.

Затем раздался её спокойный, но полный сдерживаемого гнева голос:

— Мертвые, какими бы знатными они ни были, уже не важны. Живые важнее. И какой бы уважаемой ни была наложница, она все равно остается наложницей. Яньэр умен и единственный наследник мужского пола в поместье маркиза. Всё поместье в будущем будет зависеть от него. Сейчас ему не хватает только статуса законного сына. Вопрос лишь в том, найдется ли кто-то, кто захочет ему его дать!

Она почти открыто высказала свое желание, не оставляя места для недопонимания.

Но Се Цзиньюнь лишь улыбнулась, не отвечая.

Она уже решила, что в этой жизни не позволит этим негодяям добиться своего. Они могут любить друг друга, но не имеют права распоряжаться её жизнью.

Она не позволит Гу Чэньяну повторить путь из прошлой жизни. Если бы он стал её сыном, вся семья Се поддерживала бы его.

— Хватит! — не дождавшись ответа от Се Цзиньюнь, хитрая старая госпожа Хоу поняла, что та не согласна. И тут же, словно найдя повод для гнева, она швырнула чашку на пол.

В тот же миг все в Зале Алой Феникса упали на колени. Конечно же, перед тем как опуститься на колени, Сунь Поцзы злорадно посмотрела на Се Цзиньюнь. Эта глупышка! Старая госпожа даже не стала отчитывать её за испорченную репутацию молодого господина, а она еще и отказывается усыновить его! Похоже, она не знает, на что способна старая госпожа!

Едва эта мысль промелькнула в голове Сунь Поцзы, как раздался гневный голос старой госпожи:

— Се Цзиньюнь, ты думаешь, я хочу повышать статус сына наложницы? Ты восемь лет не можешь родить! Разве я плохо с тобой обращалась все эти годы? В другой семье тебя бы давно выгнали! Но я не только не выгнала тебя, но и доверила тебе управление поместьем! И вот как ты мне отплатила?!

— Хоть Яньэр и сын наложницы, он единственный наследник мужского пола в нашем поместье! Если бы ты могла родить, разве я стала бы возвышать сына наложницы? Ты сама не можешь родить и не позволяешь другому ребенку стать твоим сыном! Это просто абсурд!

— Когда ты упала в воду, мой Сюаньэр спас тебя! Чтобы не опозорить семью Се, мы приняли тебя в семью, дали тебе кров! И вот как ты отплатила поместью маркиза? Восемь лет без детей, да еще и не позволяешь нам иметь наследника! Ты злобная женщина!

Старая госпожа Хоу редко выходила из себя, но когда это случалось, её гнев был ужасен. Избалованные служанки и няньки дрожали от страха. Даже Би Цин и Вэнь Чжу опустили головы, не смея поднять глаз. Только Се Цзиньюнь продолжала спокойно сидеть на своем месте, но мягкая улыбка исчезла с её лица, сменившись холодным выражением.

Старая госпожа считала, что оказала ей милость, доверив управление поместьем. Но поместье маркиза давно жило не по средствам, и если бы не её приданое, разве смогли бы они вести такой роскошный образ жизни? И она еще смеет упрекать её в бездетности?

Да, восемь лет бездетности — это позор. Даже если бы её выгнали, это было бы заслуженно. Любая семья поддержала бы старую госпожу. Непочтительность, злобность — любое из этих обвинений разрушило бы её жизнь. Если бы об этом стало известно, старая госпожа Хоу была бы права, а позор пал бы на всю семью Се.

Но если бы поместье маркиза действительно спасло ей жизнь, и у них с шицзы были бы нормальные супружеские отношения, она бы все это стерпела. Но сейчас они просто пытались выдать черное за белое. В этой жизни никто не посмеет опорочить семью Се.

Се Цзиньюнь, сохраняя хладнокровие, наконец заговорила, и на её лице появилась улыбка:

— Матушка права, восемь лет бездетности — это моя вина. Но разве ваш сын не ведет себя возмутительно? Он женился на мне восемь лет назад, но отказывается делить со мной ложе, постоянно ночует вне дома. Еще до женитьбы на главной жене у него появились дочери от наложниц. Во всей столице Янь нет такой непорядочной семьи! Если вы хотите внука, обратитесь к своему распутному сыну, а не ко мне. Разве я могу родить ребенка одна?

Се Цзиньюнь больше не могла молчать. В прошлой жизни она стеснялась говорить о том, что шицзы не хочет с ней спать, думая, что это её вина, что она не смогла завоевать его сердце. Но в этой жизни ей было все равно.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Намеки на восемь лет бездетности

Настройки


Сообщение