Услышав слова жены, дедушка Лю, сидевший за столом в ожидании завтрака, побагровел от гнева. Его глаза метали молнии, когда он с грохотом поставил миску на стол.
— Ну и что, что я старый деревенский хрыч?! — взревел он. — Она, девчонка-обуза, должна подавать мне завтрак, и я имею полное право его есть! Что значит, «ем и теряю годы жизни»? Она что, из золота сделана или серебром инкрустирована, такая драгоценная? Если она такая драгоценная, пусть убирается из моего дома! Семья Лю не может позволить себе содержать такую роскошь!
Его язвительные слова омрачили настроение всех, кроме Лю Хая, который злорадствовал. Бабушка Лю занервничала, боясь, что Лю Ин обидится и перестанет заботиться о семье. Она поспешила успокоить внучку, не обращая внимания на гнев мужа.
— Инъэр, не слушай этого старого ворчуна, — сказала она с улыбкой. — У него просто вспыльчивый характер, он не хотел тебя обидеть.
— Бабушка права, сестра, не сердись, — поддержал Лю Тао, видя, как помрачнело лицо Лю Ин.
Взглянув на встревоженные лица бабушки и брата, Лю Ин немного расслабилась и выдавила слабую улыбку. Она хорошо знала характер деда и понимала, что спорить с ним бесполезно. Не желая ставить бабушку в неловкое положение, она мягко ответила:
— Всё в порядке, не волнуйтесь. Я знаю, какой у дедушки характер, и не принимаю его слова близко к сердцу.
— Вот и хорошо, вот и хорошо, — с облегчением вздохнула бабушка Лю, про себя похвалив внучку за рассудительность.
— Хорошо?! Да что вы себе позволяете?! — снова взорвался дедушка Лю. — Думаете, я умер?! Игнорируете мои слова?! Я вам говорю, пока я жив, в этом доме всё решается по-моему! Никто не смеет мне указывать и что-то от меня скрывать!
Привыкший к единоличному правлению в семье, дедушка Лю был взбешен тем, что жена не только не придала значения его словам, но и осмелилась при нём утешать ненавистную ему внучку. Он задохнулся от гнева и чуть не упал. Вскочив на ноги, он с силой ударил по столу и гневно закричал на жену.
Начиная со вчерашнего дня, наблюдая за странным взаимодействием жены и внучки, а также за разительными переменами во внешности жены, дедушка Лю подозревал, что она что-то от него скрывает. Он пытался выведать правду, но жена упорно молчала. Сегодняшнее происшествие лишь укрепило его подозрения. Мысль о том, что в семье происходит что-то важное без его ведома, приводила его в ярость. Он не мог поднять руку на жену, с которой прожил большую часть жизни, поэтому выместил злость на внучке. В конце концов, это всего лишь девчонка, обуза, даже если он её накажет, ему не будет её жалко.
Решив действовать, дедушка Лю отправился на кухню, схватил прут толщиной с большой палец и направился к Лю Ин. Не говоря ни слова, он замахнулся, чтобы ударить её. Лю Ин, заметив его намерения, ловко увернулась от удара. Она презрительно посмотрела на разъярённого деда.
— Дедушка, убей её! — подлил масла в огонь Лю Хай, наблюдавший за происходящим.
— Ах ты, девчонка! Ещё и уворачиваешься?! — прорычал дедушка Лю, ещё больше распаляясь от её взгляда. — Я тебя сейчас высеку!
Он снова замахнулся прутом, намереваясь ударить Лю Ин.
— Что ты делаешь, старый ты дурак?! — закричала бабушка Лю, испугавшись за внучку. — Это наша родная внучка! Ты её не любишь, так ещё и бьёшь за свой скверный характер! Хочешь её ударить — бей сначала меня!
Видя, как муж замахивается, и злобу в его глазах, бабушка Лю бросилась к Лю Ин и заслонила её собой.
— Бабушка! — воскликнули Лю Ин и Лю Тао в один голос.
— Ты что творишь, старая карга?! — проревел дедушка Лю, остановив занесённый прут. Видя, как решительно жена защищает внучку, он понял, что сегодня ему не удастся её наказать. Он бросил прут на пол и злобно посмотрел на Лю Ин. Не притронувшись к завтраку, он, бормоча проклятия, вышел из дома.
С глаз долой — из сердца вон.
— Скучно, — пробурчал Лю Хай, видя, что дед успокоился. Он доел завтрак и тоже ушёл.
— Какой противный старший брат! Вечно он так! — возмутился Лю Тао, когда Лю Хай скрылся из виду.
— Не обращай внимания, — успокоила его Лю Ин, потрепав по плечу. Однако её улыбка на мгновение погасла. Она опустила голову, и в её темных глазах промелькнул холодный блеск. Она и раньше не питала особых иллюзий насчёт брата, но теперь её сердце окончательно оледенело.
Раз уж брат не испытывает к ней никакой братской любви, то и она не будет ждать от него помощи в будущем.
— Мы же одна семья, не стоит на них сердиться, — вздохнула бабушка Лю, глядя на бесстрастное лицо внучки. Хотя изначально она сама спровоцировала ссору, но муж был неправ, подняв руку на ребёнка. Глядя на своего непутёвого старшего внука, бабушка Лю впервые задумалась, что, возможно, муж слишком балует Лю Хая. Если он и дальше будет потакать ему во всём, не разбираясь, кто прав, кто виноват, то в будущем Лю Хай обязательно пожалеет об этом.
Если сестра охладеет к брату, то как он сможет рассчитывать на её поддержку? От этой мысли у бабушки Лю разболелась голова. Она хотела бы поговорить с внуком, но Лю Хай всегда был под защитой деда, и даже она, бабушка, не могла его контролировать. Если она скажет слишком много, и дед услышит, то в доме снова начнётся скандал, как из-за яиц.
«Какие же они все проблемные», — с горечью подумала бабушка Лю.
— Бабушка, не волнуйся, — сказала Лю Ин, смягчившись при виде расстроенной бабушки. — Это всего лишь мелкая ссора, никто не будет держать зла. Но дедушка всё-таки глава семьи, и ему важно сохранить лицо. Когда он вернётся, извинись перед ним, и на этом всё закончится. В будущем я постараюсь меньше попадаться ему на глаза, чтобы не ставить тебя в неловкое положение.
— Хорошая моя девочка, спасибо тебе, — с облегчением сказала бабушка Лю, поняв намёк внучки. Хорошо, что Лю Ин такая понимающая. В любой семье бывают ссоры, особенно с таким вспыльчивым человеком, как дедушка. Они ругались всю жизнь, и бабушка уже привыкла. Но сейчас ситуация изменилась: её внучка — небожительница, и с ней нельзя обращаться так грубо. Если об этом узнает учитель Лю Ин, то им не поздоровится.
Что случилось, то случилось. Она ничего не могла изменить. Бабушка Лю решила позже поговорить с мужем, хотя и понимала, что это вряд ли поможет. Но хотя бы внучка увидит, что она старается. Дав Лю Ин несколько наставлений, бабушка Лю вышла развешивать бельё.
— Хозяйка, этот старик такой противный! Если бы ты не запретила мне кусаться, я бы его проучила! — возмущённо прошипела Сяо Цзинь, обвивающая рукав Лю Ин, как только бабушка вышла.
— Как бы там ни было, он мой дедушка, и не смей создавать проблем, — мысленно ответила Лю Ин, поглаживая извивающуюся змейку. — Если узнаю, что ты что-то задумала, то останешься без вкусняшек.
— Хозяйка всегда меня этим пугает, — прошептала Сяо Цзинь, сникнув. Она высунула раздвоенный язык, выражая свой протест.
(Нет комментариев)
|
|
|
|