Глава 2. Тяготы жизни

— Чего уставилась? Эти мандарины куплены для твоих братьев. Тебе, бездельнице, их есть — только деньги на ветер выбрасывать, — прорычал старик Лю, сердито глядя на внучку.

Опасаясь, что Лю Ин украдкой возьмет мандарин, он поспешно убрал пакет.

— Знаю, — тихо ответила Лю Ин.

Опустив голову, она почувствовала, как глаза защипало от обиды. Кто в двадцать первом веке не ел фруктов? Мандарины были для неё самыми обычными фруктами, и она вовсе не так уж хотела их есть. Просто дедушкина несправедливость больно ранила её, хотя она давно привыкла к такому отношению.

«Неужели за двадцать с лишним лет я так и не привыкла? Почему мне всё ещё больно?» — спрашивала себя Лю Ин. Она покачала головой и горько усмехнулась, заставляя себя успокоиться и не думать о плохом. Некоторые вещи предопределены, и с этим ничего не поделаешь. Уже само перерождение — огромная милость небес, не стоит желать большего.

— Ладно, не буду мечтать, чтобы потом не разочаровываться. Нужно просто любить себя чуть больше.

Лю Ин хорошо знала своего деда. Помимо того, что он явно предпочитал мальчиков, он был ещё и мелочным. «Вот разбогатею — ни копейки ему не дам! Пусть локти кусает!» — злорадно подумала Лю Ин. От этой мысли ей сразу стало легче.

Налив в таз чистой воды из ведра, Лю Ин присела на корточки и, взяв тряпку, ловко принялась мыть посуду. Через несколько минут гора посуды была чистой. Она убрала тарелки и чашки в шкаф и посмотрела на часы на стене. Скоро одиннадцать. Нужно поскорее постирать, иначе она опоздает к обеду.

Она не хотела оставаться маленького роста, поэтому ей нужно было хорошо и вовремя питаться.

Насыпав полную коробку стирального порошка, Лю Ин взвалила на коромысло корзину с бельем и поспешила к реке. Наверное, она пришла слишком поздно, потому что на обычно многолюдном берегу никого не было. Лю Ин высыпала белье из корзины, намочила его, намылила одну из рубашек стиральным порошком и принялась старательно стирать. После использования стиральной машины руки отвыкли от ручной стирки, да и сил у неё было маловато. Чтобы поскорее вернуться домой к обеду, Лю Ин не стала слишком тщательно полоскать белье и, закончив стирку, поспешила обратно.

— Сестра, я помогу тебе развесить белье! Бабушка уже приготовила обед, скоро будем кушать, — младший брат Лю Ин, Лю Тао, который был всего на год младше её, вышел из дома и забрал у неё коробку со стиральным порошком.

— Тао!

Глядя на своего маленького брата с беззаботной улыбкой на лице, Лю Ин почувствовала, как её сердце сжалось. Он был таким маленьким, таким же худеньким и загорелым, как и она, но глаза его светились живостью и любопытством. В отличие от старшего брата, который был ленив, как уж, Лю Тао с детства был очень добрым и трудолюбивым.

Он всегда помогал по дому, даже мыл посуду — работу, которую старший брат считал исключительно женской.

К сожалению, повзрослев, Лю Тао под влиянием друзей увлекся компьютерными играми, бросил учебу и устроился на завод. Он работал спустя рукава, а все деньги тратил на игры. Когда у него заканчивались деньги, он клянчил их у родителей или воровал из дома. Сколько его ни уговаривали, ничего не помогало, и в конце концов все махнули на него рукой.

Вернувшись в прошлое, Лю Ин решила, что обязательно поможет младшему брату встать на правильный путь. Она не позволит ему снова стать зависимым от игр, заставит его учиться и стать человеком, которым все будут гордиться. Укрепившись в своем решении, Лю Ин снова поблагодарила небеса за второй шанс.

— Сестра, что с тобой? Голова ещё болит? Хочешь, я её тебе помассирую? Вот же гад этот Лю Хай! Съела ты у него одну конфету за пять фэней, так он заставил тебя отдать целый юань! А ещё ударил! А ведь это он сам нам её дал! Больше мы у него ничего брать не будем, чтобы потом не пришлось расплачиваться, — возмущенно сказал Лю Тао, глядя на багровую шишку на лбу сестры.

Хотя он и говорил так, но дети быстро забывают обиды. Тем более, если речь идет о родных братьях. Лю Ин помнила, как в детстве, пообещав больше не брать у брата сладости, она через пару дней снова тянула к нему руки. А потом они снова ссорились, дрались, и она снова клялась, что больше не возьмет у него ни крошки.

Глядя на брата, который так горячо за неё заступался, Лю Ин почувствовала, как её сердце наполняется теплом. Она покачала головой.

— Всё хорошо, уже не болит.

— Ну и хорошо, — Лю Тао доверчиво улыбнулся и, почесав затылок, ловко развесил белье на веревке. Через несколько минут они закончили.

Внезапно Лю Тао вспомнил о чем-то важном. Он посмотрел на Лю Ин и открыл рот, но так и не смог произнести ни слова.

Он вспомнил разговор со старшим братом, и ему не терпелось рассказать об этом сестре. Но он боялся, что она всё ещё сердится.

— Что случилось, Тао? Хочешь что-то мне рассказать?

Видя, что брат никак не решится заговорить, Лю Ин с любопытством спросила.

— Сестра, если я тебе расскажу, ты не будешь сердиться? — Предложение старшего брата было слишком заманчивым, и у Лю Тао уже слюнки текли. Он не мог держать это в себе, но всё же решил подготовить сестру. Если она рассердится, то всё пропало.

Сейчас как раз сезон восковницы, и в горах её полно. Если не пойдут завтра, то можно будет пойти через несколько дней с другими детьми.

— Ну вот, ещё и хитрить со мной вздумал? Говори уже, я не буду сердиться, — сказала Лю Ин, улыбаясь и глядя на брата, который так забавно сглатывал слюну. Она подозревала, что он задумал что-то вкусненькое.

— Правда? Вот здорово! Сестра, завтра суббота, и Лю Хай сказал, что мы пойдем в горы собирать восковницу. Вчера Брат Хэйцзай с друзьями ходили, говорят, там такие вкусные ягоды, большие и спелые!

Дети не умеют хранить секреты.

— Собирать восковницу? — Лю Ин мысленно прикинула время. Действительно, сейчас как раз сезон. С тех пор, как она окончила среднюю школу, у неё почти не было возможности ходить в горы за ягодами, а после переезда в город она и вовсе редко бывала в родной деревне. Конечно, восковницу можно было купить и в городе, но вкус у неё был совсем не тот. Ягоды были крупнее, но безвкусные.

Лю Ин сглотнула слюну. Ей стало очень хотеться восковницы.

— Хорошо, пойдем завтра вместе.

— Обедать! Вы что, вечно будете возиться с этим бельем? Еда остынет! — крикнула бабушка Лю, выглядывая из дома.

— Пусть едят или не едят, мне всё равно. Даже лучше, если не будут, — проворчал старик Лю, накладывая себе полную тарелку самой вкусной еды и принимаясь за обед.

— Внучок, иди кушать! Учишься, наверное, устал. Эти мясные шарики я специально для тебя купил, ешь скорее, — ласково сказал старик Лю, положив себе один шарик и отодвигая тарелку к Лю Хаю.

— Спасибо, дедушка, — Лю Хай, не стесняясь, переложил все мясные шарики к себе в тарелку и с аппетитом принялся за еду. В свои восемь-девять лет он был в том возрасте, когда нужно много есть, чтобы расти, поэтому он легко мог съесть все пять шариков размером с куриное яйцо.

Бабушка Лю, глядя на мясные шарики в тарелке внука, сглотнула слюну, но не посмела попросить. Пока сына и невестки не было дома, последнее слово оставалось за стариком Лю. Раз он сказал, что шарики для старшего внука, значит, так тому и быть. Если кто-то другой посмеет их взять, то не только останется без еды, но и получит нагоняй. Даже его жена.

Убрав корзину, Лю Ин и Лю Тао налили себе риса и сели за стол. Они уже привыкли, что старший брат ест один, и, не проронив ни слова, взяли немного соленых овощей и принялись за еду.

Лю Ин украдкой посмотрела на брата. Его кожа была загорелой от солнца, лицо — круглое. Настоящий деревенский крепыш. Хотя он уже учился в первом классе, но был таким же капризным, как девчонка, и дедушка каждый день водил его в школу за руку. Зато дома он был настоящим тираном, и все должны были ему подчиняться. Учился он средне, и, окончив школу, отказался поступать дальше. Устроился на завод в городе S, и всю зарплату проматывал в карты.

А когда у него заканчивались деньги, он, не моргнув глазом, шел клянчить их у родителей. Одна мысль об этом приводила Лю Ин в бешенство. Хотя, если честно, во всем была виновата дедушкина избалованность. Даже если бы Лю Ин захотела что-то изменить, у неё ничего бы не вышло. В этой семье к её словам никто не прислушивался, а пытаться вразумить деда было пустой тратой времени.

Вздохнув, Лю Ин доела свой рис с овощами. Хотя на столе не было ни кусочка мяса, овощи были свежими и хрустящими.

Так мирно прошел ещё один день.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Тяготы жизни

Настройки


Сообщение