Глава 16. Унижение в цветочном саду (часть 1)

На следующее утро Цзы Цин разбудила Гу Яо рано, чтобы помочь ей нарядиться для поездки с Гу Тин.

Наблюдая, как Цзы Цин и Люй Чэн совещаются о прическе и выбирают украшения с платьем, Гу Яо скорчила недовольную гримасу своему отражению в зеркале.

— Мало того, что Гу Тин собирается меня мучить, так еще и вы с самого утра! — воскликнула Гу Яо, видя, что служанки никак не могут определиться.

Хуа Фу вошла с завтраком, намочила полотенце и подала его Гу Яо, чтобы та вытерла руки. — Цзы Цин просто хочет, чтобы вы выглядели красиво, — с улыбкой сказала она.

Гу Яо с досадой бросила полотенце Хуа Фу. — Выбирайте сами, — сказала она Цзы Цин и Люй Чэн. — Я пойду завтракать. И помните: прическа и платье не должны быть слишком яркими и вычурными.

Она знала, что едет на посмешище, и не хотела привлекать к себе лишнее внимание. Чем меньше людей ее заметят, тем лучше.

Позавтракав и позволив Цзы Цин, Люй Чэн и Хуа Фу поколдовать над своим внешним видом, Гу Яо, наконец, вышла из поместья и села в карету, где ее уже ждала Гу Тин.

Гу Тин была одета в персиковое платье с вышивкой бабочек. Ее волосы были уложены в прическу «Дымчатый Лотос», украшенную заколкой «Бабочка и цветок». Легкий макияж придавал ей свежий и изысканный вид.

Увидев Гу Яо, Гу Тин улыбнулась и похлопала по сиденью рядом с собой. — Сестра, садись ко мне, — сказала она. Гу Яо, немного помедлив, села рядом с Гу Тин.

Гу Яо была одета в светло-бирюзовое платье с вышивкой нарциссов. Ее волосы были уложены в простую прическу «Свободное Облако» и украшены лишь одной шпилькой с нефритовой жемчужиной и серебряными листьями. Отсутствие макияжа подчеркивало ее естественную красоту.

Рядом с Гу Тин она выглядела как невзрачный лист рядом с ярким цветком.

Но Гу Тин это только радовало! Гу Яо специально выбрала такой наряд, чтобы слиться с толпой и остаться незамеченной.

Карета покачивалась, увозя Гу Тин и Гу Яо в южную часть города. Вскоре они прибыли в Хуапу Юань.

Хуапу Юань был не просто садом, а просторным павильоном. На первом этаже были расставлены горшки с яркими, благоухающими цветами. На втором этаже находилась чайная, где посетители могли отдохнуть и полюбоваться цветами с высоты, словно находясь посреди цветочного моря.

Как только Гу Яо и Гу Тин вошли в павильон, к ним подошли несколько девушек их возраста.

— Тин, почему ты так долго? Мы тебя заждались! — с улыбкой сказала девушка в оранжево-желтом платье с золотой вышивкой.

— Простите, что заставила вас ждать, — Гу Тин поклонилась подругам.

Девушки приветствовали друг друга. Гу Яо стояла, опустив голову, стараясь остаться незамеченной.

Она мельком взглянула на подруг Гу Тин. В отличие от нее, все они были из богатых и знатных семей, одеты в яркие, дорогие платья и выглядели очень привлекательно.

Гу Яо обрадовалась, что никто не обращает на нее внимания.

— Давно не виделись, Тин. Ты стала еще красивее, — сказала девушка в темно-красном платье с вышивкой цветов. Ее волосы были уложены в высокую прическу и украшены заколкой с красным золотом и лазуритом. Она была очень красива, ее глаза сияли, а улыбка излучала уверенность и благородство.

Это была Нин Сюэ, третья дочь советника.

— Нин Сюэ, ты слишком добра, — смущенно ответила Гу Тин, опустив глаза.

Девушки засмеялись. В этот момент у входа появилась служанка. — Госпожа Цинлань прибыла! — объявила она. Девушки замолчали и посмотрели на вход.

Гу Яо тоже посмотрела на вход. Там появилась девушка в белоснежном платье с вышивкой цветов. У нее было овальное лицо, тонкие брови, большие глаза и пухлые губы. Ее волосы были уложены в изящную прическу и украшены головным убором с пионами, инкрустированным жемчугом и нефритом. Она выглядела очень благородно и изысканно.

Это была Цинлань. Ее мать была принцессой Пинъань, младшей сестрой императора, а отец — наследником князя Цзиньян. Старшая сестра Цинлань была женой третьего принца. Будучи второй дочерью столь знатных родителей, Цинлань занимала высокое положение в обществе.

Пока Гу Яо рассматривала Цинлань, остальные девушки поклонились. — Приветствуем госпожу Цинлань! — сказали они хором.

Хотя Люй Чэн предупредила Гу Яо, та все равно поклонилась позже всех. Смутившись, она еще ниже опустила голову.

— Мы все здесь подруги, не нужно церемоний. Вставайте, — сказала Цинлань, взмахнув рукой. Несмотря на вежливый тон, в ее голосе чувствовалась власть.

— Благодарим госпожу Цинлань! — девушки снова поклонились и выпрямились.

— Гу Тин, кто эта девушка, которая так медленно реагирует? — спросила Цинлань, глядя на Гу Яо.

Гу Тин, услышав этот вопрос, с досадой посмотрела на Гу Яо и, покраснев, ответила: — Она… Она моя служанка. Она приехала из провинции и не знает столичных обычаев. Прошу прощения за ее неучтивость.

Гу Яо, услышав эти слова, сжала кулаки под рукавами. Она ожидала, что Гу Тин попытается ее унизить, но не думала, что та представит ее служанкой.

— А Лань, не обращай внимания. Это всего лишь служанка. Не стоит портить себе настроение из-за таких мелочей, — сказала девушка с приятным голосом, обращаясь к Цинлань.

Она была одета в светло-фиолетовое платье. Ее волосы были уложены в две аккуратные косы и украшены заколкой с лотосом и луной. У нее было овальное лицо, миндалевидные глаза и пухлые губы. Она выглядела очень мило и жизнерадостно.

Это была Вэй Мэнли, лучшая подруга Цинлань. Она была внучкой генерала Вэй Сяня и младшей дочерью Вэй Хэна. Ее тетя была наложницей Лян, пользовавшейся большим уважением императора. Кроме того, Вэй Мэнли была двоюродной сестрой девятого принца Мужун Цзина.

Ее положение было выше, чем у других девушек, и ее слова имели вес даже для Цинлань.

Цинлань посмотрела на Гу Яо и с улыбкой кивнула. — Ладно, пойдемте любоваться цветами.

— Вы так великодушны, госпожа! Вы — пример для нас! — девушки похвалили Цинлань и последовали за ней и Вэй Мэнли.

Гу Тин, презрительно посмотрев на Гу Яо, усмехнулась и присоединилась к остальным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Унижение в цветочном саду (часть 1)

Настройки


Сообщение