Глава 2. Забота о близких

Ее насильно выдали замуж за опального Ли Сыло, чтобы расчистить старшей сестре путь к трону. Она жила хуже служанки, каждый день заливаясь слезами.

Если бы не ее мать, которая, рискуя жизнью, отправила свою служанку Цуй Момо обучать ее премудростям дворцовых интриг и безжалостности, она бы не дожила до совершеннолетия в Цзин Ванфу.

Алые губы выделялись на фоне белизны снега. Она усмехнулась. — Это ты, Жун? Матушка должна вернуться с Жуин. Пусть старая Цуй поиграет с тобой еще немного, — произнесла она, глядя на Цзи Жун свысока.

Резко развернувшись, не дожидаясь ответа, она вместе с Цзи Жуин исчезла в снежной метели.

Цуй Момо подняла голову. Ледяной ветер пронизывал ее тонкую одежду. Потирая огрубевшие руки, она коснулась покрасневших щек Цзи Жун. — Госпожа, на улице холодно. Пойдемте в дом, — произнесла она умоляюще.

Время оставило глубокие морщины на лице Цуй Момо. Эта пожилая женщина каждый день заботилась о двух больных. Цзи Жун моргнула и кивнула. Цуй Момо взяла ее за руку и повела в дом. Но в глазах и сердце девочки уже зарождалась ненависть, и она тайно строила планы мести.

И чем больше она думала об этом, тем сильнее становилась ее решимость.

Подняв детское личико, она как ни в чем не бывало спросила: — Цуй Момо, матушка все еще живет в Хэсянъюань?

Цуй Момо слегка вздрогнула. Цзи Жун, конечно же, знала ответ, но все равно задала этот вопрос. Выдохнув облачко пара, она ответила: — Да. Усадьбу не ремонтировали уже лет десять. Жить там сейчас… Очень печально.

Холодные снежинки падали на хрупкое тело девочки. Слова Цуй Момо, словно яд, разжигали в ней ненависть к Цзи Жуин и ее матери.

«Теперь моя очередь делать вам подарки», — подумала она.

«Надеюсь, они вам понравятся. Не хотелось бы разочаровать вас своим радушием».

— Угу, — тихонько ответила она.

Лицо Цуй Момо изменилось. Она с удивлением смотрела на внезапную перемену в ребенке и не могла к ней привыкнуть.

Цзи Жун открыла дверь в Хэсянъюань и почувствовала, что здесь еще холоднее, чем в ее прошлой жизни. Возможно, это был холод в ее собственном сердце, а может, она чувствовала печаль своей матери.

Раньше она не понимала этого, но теперь все стало ясно.

Она прошла в комнату. Холодный ветер задувал через разбитое окно.

Увидев мать в еще более тонкой одежде, чем у нее самой, Цзи Жун не смогла сдержать слез. Она коснулась рукой изможденного лица матери и тихо спросила: — Матушка, на улице так холодно, почему тебе не принесли угля?

Женщина с бледным лицом повернула окоченевшую шею. Худая, изможденная, она крепко обняла Цзи Жун. В ее глазах блеснули слезы. — Жун! Моя Жун! — воскликнула она.

Это были руки ее матери, которая когда-то отчаянно защищала ее, умоляя отца прекратить избиение.

Даже через два слоя одежды Цзи Жун чувствовала, как холодно ее матери. Женщина, которой не было и тридцати, выглядела гораздо старше. И во всем были виноваты Цзи Жуин и ее мать.

— Матушка, ты столько выстрадала все эти годы.

Тысячи слов вертелись у нее на языке, но сейчас она могла произнести только эту фразу.

Ее сердце было переполнено ненавистью, словно заточенное в клетку.

В голове билась только одна мысль — месть.

Даже если придется пойти против всего мира, она защитит своих близких.

Холодная рука коснулась ее волос. Горький голос матери дрожал от слез. Ледяная слеза упала на руку Цзи Жун, но сверху послышался теплый голос: — Мне не тяжело, дитя мое. Если ты будешь счастлива, все остальное неважно.

Десять лет ожидания… Цзи Жун понимала это чувство. Она сама день за днем сидела у окна, надеясь, что он вернется, хотя бы на мгновение.

Но эти дни прошли. В этой жизни она вернет им все сполна.

— Не волнуйся, — крепко сжала она руку матери.

В ее глазах появился твердый блеск. На губах появилась улыбка, не свойственная ее возрасту. — Цуй Момо, позаботься о матушке. Завтра сюда придут люди, чтобы подготовить дом к зиме.

Эти слова удивили не только Цуй Момо, но и мать Цзи Жун. Она с удивлением посмотрела на дочь.

Когда эта девочка стала такой властной? От нее исходила такая сила, что становилось трудно дышать.

Попрощавшись с матерью, Цзи Жун вышла из дома. Ее взгляд стал ледяным. Она смотрела на кого-то вдали с такой силой, что у любого побежали бы мурашки по коже.

Дорогу к ее маленькому красному деревянному домику преградили двое мужчин.

Подняв брови, она, и без того красивая, стала еще прекраснее. Глядя на красную дверь, заблокированную двумя молодыми стражниками, Цзи Жун слегка улыбнулась. — Что это значит? Мне нельзя войти в собственный дом?

Нельзя было отрицать, что Цзи Жун с детства была красавицей.

Сложив руки в почтительном жесте, но без особого уважения, один из стражников опустил свой острый меч, прочертив им линию на снегу, и бесстрастно произнес: — Госпожа, по приказу госпожи Юй Ши вам следует подождать здесь. Позже вас пригласят на ужин в главный зал.

— На ужин? — с усмешкой повторила она, ее голос был легок, как пух, а в глазах сверкали искры. — Отведите меня к госпоже Юй Ши. На улице так холодно, она не заставит меня ждать на морозе. Вы, должно быть, что-то не так поняли.

Как забавно. Она прекрасно знала, что задумала Юй Ши.

В прошлой жизни она пролежала в горячке семь дней из-за сильной простуды. Госпожа Юй Ши воспользовалась этим, чтобы попытаться избавиться от ее матери. Сейчас она хотела повторить тот же трюк, но Цзи Жун уже знала все ее планы.

В глазах стражника мелькнуло презрение. Он посмотрел на «несчастного» ребенка с насмешкой. — Госпожа, прошу вас сохранять спокойствие. Госпожа Юй Ши приказала вам ждать здесь.

Казалось, даже эти низшие слуги смотрели на нее свысока.

Цзи Жун почувствовала, как холод пронзил ее маленькое тело. Она холодно усмехнулась и развернулась.

Раз так, ей придется самой найти госпожу Юй Ши. Хотя в семье Цзи ее никто по-настоящему не любил, отец, заботясь о своей репутации, все же проявлял к ней некоторую заботу. Пусть и немного, но этого было достаточно, чтобы сохранить ей жизнь.

Постучав маленькой ручкой в заснеженную дверь, она с трудом открыла окоченевшие губы и, выдохнув облачко пара, чтобы согреть замерзшие щеки, позвала: — Матушка, это я, Жун!

В ответ ей лишь завывал ветер, а на красивые волосы падал снег.

Затем послышался скрип.

Дверь открылась. Увидев замерзшую Цзи Жун, Юй Ши нервно рассмеялась. — Жун? Что ты здесь делаешь? Мы же договаривались, что ты придешь к ужину.

— Меня не пустили внутрь, сказав, что это твой приказ — чтобы я ждала на морозе до ужина. Ты всегда заботилась обо мне и никогда бы так со мной не поступила, — показав белоснежные зубы и глядя на Юй Ши с наигранным сочувствием, она медленно произнесла, — вот я и решила спросить тебя, правда ли это.

Лицо Юй Ши мгновенно изменилось. Она не знала, что ответить. Эта девчонка стала такой красноречивой! Когда она этому научилась?

Нервно хихикнув, она попыталась уйти от ответа. — Конечно, нет.

Взяв ее ледяную руку, она с притворной нежностью стала согревать ее. — Как я могла так поступить? Идем в дом. Руки совсем ледяные.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Забота о близких

Настройки


Сообщение