Министра Ли отвезли домой в карете его коллеги. Очнувшись, он обнаружил себя в своей постели.
Госпожа Ли, услышав, что её муж потерял сознание в тронном зале, всё это время ждала его у ворот. Увидев, что он вернулся, она облегчённо вздохнула.
Слуги всей гурьбой внесли министра в дом, где он тут же пришёл в себя и схватил жену за руку, чем сильно её напугал.
— Слава богам, с тобой всё в порядке! — воскликнула госпожа Ли, прижимая руку к груди. — Ты меня до смерти перепугал!
Не обращая внимания на слова жены, министр Ли отослал слуг и сразу перешёл к делу.
— Госпожа, ты нашла семью того бродяги, о котором я тебя просил?
— Да, — кивнула госпожа Ли. — Я всё устроила, как ты велел.
— Отлично, — сказал министр Ли, и в его глазах мелькнул зловещий огонёк. — Пусть он отправится в ссылку вместо Моцина.
Госпожа Ли опустила голову, задумавшись. Когда муж ушёл в кабинет, она открыла потайную комнату и вошла к своему драгоценному сыну.
Ли Моцин уже несколько дней прятался в этой комнате. Увидев мать с едой, он бросился к ней.
— Матушка, ты знаешь, кто меня оклеветал?! — воскликнул он. — Когда я найду его, я разорву его на куски!
— Это принцесса, — ответила госпожа Ли, ставя корзинку с едой на стол. — Но не волнуйся, твой отец уже нашёл тебе замену.
— Она? — Ли Моцин недоверчиво посмотрел на мать. Конечно, он не мог поверить! Раньше принцесса так любила его, а теперь вот… Неужели это она во всём виновата?
— Я же говорила тебе, чтобы ты хорошо к ней относился! Даже если ты её не любишь, нужно было вежливо отказать! А теперь вот расплата — ты испортил ей репутацию, а она в отместку отправила тебя в ссылку. Сынок, боги всё видят!
Госпожа Ли, закончив свои увещевания, ушла. Ли Моцин в ярости метался по комнате. Эта Лин Юэя довела его до белого каления!
С этого дня он, Ли Моцин, и Лин Юэя — заклятые враги!
Тем временем во дворце было тихо. Лин Юэя посмотрела в окно — казалось, все спали.
За последние несколько дней она изучила график дежурств дворцовой стражи, и теперь это знание пригодилось.
Сегодня ночью она собиралась пробраться в резиденцию Наставника, чтобы поблагодарить его. Если бы не его своевременная помощь, неизвестно, чем бы всё закончилось.
Сказано — сделано. Лин Юэя переоделась в чёрное — не совсем в костюм ниндзя, конечно — и, скрываясь в тени, проскользнула мимо стражников. Чтобы выбраться из дворца, ей пришлось спрятаться в бочке для воды.
В Великой Лян не было комендантского часа, поэтому на улицах всё ещё было многолюдно. Лин Юэя спокойно шла по улице, не привлекая особого внимания. Она перелезла через стену в резиденцию Наставника, прошла через сад и вышла во двор.
Посреди двора стоял каменный стол, за которым сидел Наставник.
Сегодня на нём был не белый, а синий халат. По-видимому, он только что искупался, потому что волосы были ещё влажными и не собраны в привычный аккуратный пучок. Наставник спокойно сказал:
— Присаживайтесь.
Лин Юэя сразу всё поняла.
— Выходит, вы ждали меня, Наставник?
Наставник кивнул.
— Я догадался, что вы придёте поблагодарить меня, поэтому после купания ждал вас здесь.
«После купания? То есть он специально помылся и ждал меня?» — подумала Лин Юэя, но тут же отогнала эту мысль. Она смотрела на Наставника: его длинные, изящные пальцы держали маленькую чашечку с вином, локоть опирался на стол, а лунный свет струился по его спине. Он был прекрасен, словно небожитель.
— Нравится? — спросил Наставник.
— Да, — улыбнулась Лин Юэя, не скрывая своего восхищения.
— Хм, — ответил Наставник и замолчал.
Лин Юэя почувствовала, как щёки заливает румянец. Кажется, её только что… приняли за дурочку? С такой-то внешностью!
— Кхм, — смущённо кашлянула Лин Юэя. — Я действительно пришла поблагодарить вас.
Она достала из рукава шкатулку.
— Это украшение, которое я заказала у дворцовых мастеров. Оно единственное в своём роде. Если вы захотите подарить его девушке, которая вам нравится, она точно не устоит.
«Ещё бы! Ведь я нарисовала для них эскиз украшения Swarovski, которое в моём мире стоит целое состояние. Конечно, оно прекрасно!» — подумала Лин Юэя.
Наставник принял подарок.
— Не шалите, — сказал он. — У меня нет возлюбленной. Кому мне его дарить?
«„Не шалите“…»
Лин Юэя снова услышала это обращение, и в сочетании с нынешним видом Наставника… Даже её, современную, видавшую виды девушку, пробрало до мурашек.
Жаль, что с её нынешней внешностью флиртовать было бы нелепо, поэтому Лин Юэя решила сменить тему.
Лин Юэя выпила с Наставником немного вина. Крепость древних напитков была невысокой, поэтому она не опьянела. Заметив, что луна уже в зените, она решила попрощаться. Перед уходом ей вдруг пришёл в голову один вопрос.
— Наставник, почему вы постоянно меня спасаете?
Наставник промолчал. Его молчание было красноречивее любых слов.
Когда Лин Юэя ушла, из внутренних покоев вышел человек.
— Господин, министр Ли собирается спрятать своего сына в загородном поместье, а в ссылку отправить какого-то разбойника.
Наставник кивнул.
— Придумай, как сообщить об этом нашей маленькой Юэя.
Человек молча удалился.
Игра становилась всё интереснее.
Лин Юэя поспешила обратно в свои покои, переоделась, избавилась от запаха вина и уже собиралась ложиться спать, как вдруг услышала свист.
В дверь вонзился дротик, срезав прядь её волос. К оперению дротика была прикреплена записка:
«Сын министра Ли находится в его загородном поместье. Завтра в ссылку отправят разбойника Ши Юдэ».
Лин Юэя нахмурилась, глядя на записку, затем подожгла её и, задув пламя, легла в постель. Сон не шёл.
На следующее утро Лин Юэя встала рано и отправилась к месту ссылки Ли Моцина. В конце концов, она так любила его раньше, что просто обязана была проводить своего возлюбленного.
Лин Юэя без труда выбралась из дворца и направилась к городским воротам.
У ворот стояла госпожа Ли, провожая сына. К удивлению Лин Юэя, она не плакала.
Разве мать, провожающая сына в ссылку, не должна рыдать навзрыд? Лин Юэя удивилась. Дождавшись, когда госпожа Ли уйдёт, она достала свою нефритовый кулон принцессы, чем сильно напугала стражу.
Подойдя ближе, она увидела, что это вовсе не прекрасный Ли Моцин, а какой-то обычный человек с рябым лицом! Скорее всего, как и было сказано в записке, это разбойник!
Лин Юэя схватила разбойника за руку и повела его во дворец. Миновав стражу, она направилась прямо в императорский кабинет. Император в это время развлекал свою новую наложницу. Лин Юэя распахнула дверь и ворвалась внутрь.
— Отец, тебя обманывают! — воскликнула она.
Император онемел от удивления.
(Нет комментариев)
|
|
|
|