После этого оба замолчали. Лин Юэя, чувствуя неловкость, попрощалась с Наставником. Наставник смотрел ей вслед, словно желая запечатлеть её образ в своей памяти. Эта принцесса изменилась. Возможно, после того случая, когда она чуть не утонула, она переосмыслила свою жизнь.
Сейчас в Поднебесной царило кажущееся спокойствие, но под этой поверхностью скрывались бурные течения. Визит послов Боцзы, помимо заявленной цели — налаживания торговых отношений, — вероятно, преследовал и другие, скрытые намерения.
События становились всё интереснее.
Вернувшись в свои покои, Лин Юэя крепко уснула. Все эти Наставники, Ли Моцины — всё это было второстепенно. Главное в жизни — хорошо есть, хорошо пить и хорошо спать. Пусть этот «первый талант» пеняет на себя.
Ночь прошла без сновидений.
...
В Великой Лян за халатность, допущенную дворцовой стражей, полагалась смертная казнь. Это касалось любого стражника, и Ли Моцин не был исключением. Он веселился в цветочном квартале, привлекая всеобщее внимание, когда его схватили и отправили в тюрьму.
Он был совершенно ошеломлён.
Тем временем в резиденции Ли горели все огни.
Весть об аресте молодого господина разнеслась по дому подобно степному пожару. Все домочадцы были в смятении, даже обычно спокойная госпожа Ли не могла сдержать слёз.
— Господин, что же нам делать? Ли Лан — наш единственный сын… Вы не можете бросить его!
— Да знаю я, знаю! Надоело слушать твои причитания! — в голосе министра Ли слышалась тревога. Госпожа Ли тут же затихла, жалобно всхлипывая.
Министр Ли расхаживал по комнате взад-вперёд, а затем произнёс:
— У меня есть план.
Госпожа Ли перестала плакать и, вытирая слёзы, спросила:
— Какой же у вас план, господин?
Министр Ли подошёл ближе, отослал слуг и, понизив голос, таинственно произнёс:
— Подмена.
Госпожа Ли в ужасе смотрела на него:
— Что вы имеете в виду, господин?
— Министр наказаний учился со мной в одной школе. Думаю, он не откажет мне в этой услуге.
Госпожа Ли долго не могла вымолвить ни слова, затем, глядя на чашку чая, дрожащим голосом произнесла:
— Это обман императора… Если нас раскроют, нам отрубят головы…
— Мне всё равно! — отрезал министр Ли. — У меня только один сын.
Ночью Ли Моцин, измученный зловонием тюрьмы, наконец, вдохнул свежего воздуха. Его место занял приговорённый к смерти преступник, внешне похожий на Ли Моцина. Этот человек был известным разбойником, приговорённым к пожизненному заключению.
Теперь ему предстояло умереть без суда и следствия, даже не зная причины.
...
Резиденция Государственного наставника.
Выслушав доклад своего помощника, Наставник улыбнулся.
Хотя принцесса изменилась, перемены, которые она принесла, были к лучшему. Канцлер потерял сына, и завтра во дворце неминуемо разразится скандал. Борьба за власть между императором и канцлером длилась веками.
Он и сам был всего лишь пешкой в этой игре.
В это время Лин Юэя всё ещё сладко спала, не подозревая, какой переполох её ждёт завтра.
Следующим утром.
Император, глядя на груду докладов на своём столе, чувствовал, как у него раскалывается голова. Его непутёвая дочь вчера устроила такой спектакль, что теперь все поголовно обвиняли её в соучастии в покушении. Логика, конечно, была странная: раз принцесса первой закричала об убийце, значит, она знала о нём заранее, и лишь в последний момент, мучимая совестью, решила предупредить всех.
Если подумать, то и правда, как такая бестолочь, как его дочь, могла в такой критический момент произнести эти важные слова? Ведь евнух погиб на месте, а если бы на его месте был он сам… Даже думать об этом не хотелось.
— ...Ваше Величество, из всего этого следует, что принцесса, несомненно, была замешана в покушении! Ли Гунцзы наверняка был ею обманут, поэтому и не заметил ничего подозрительного!
Наставник, стоявший в зале, спокойно произнёс:
— Почему бы не дать принцессе самой рассказать, как она заметила убийцу? Это прояснит ситуацию.
Император посмотрел на Наставника, но тот не ответил. Тогда император громко сказал:
— Приведите принцессу.
Лин Юэя всё ещё спала, когда служанки разбудили её, умыли, причесали и нарядили в церемониальное платье. Одевшись, она, протирая глаза, спросила:
— Что случилось?
Одна из служанок ответила:
— Его Величество приказал вам явиться в Золотой тронный зал.
Лин Юэя прищурилась и встала. Служанка последовала за ней, поддерживая её, пока они шли к Золотому тронному залу.
Золотой тронный зал выглядел великолепно. У входа стоял Наставник. Он обернулся и посмотрел на Лин Юэя, а она ответила ему улыбкой.
Император подумал: «Что за бесчинство!»
— Позвольте спросить принцессу, как вы заметили убийцу в тот вечер, когда прибыли послы Боцзы? — первым начал канцлер Ли.
— А как вы узнали, что Ли Гунцзы — глава Золотой гвардии? — поддержал его другой высокопоставленный чиновник. Золотая гвардия отвечала за безопасность императора, и эта информация была строго засекречена.
— Господа, — произнёс Наставник, — позвольте принцессе всё объяснить.
После слов Наставника все замолчали.
Лин Юэя тихо рассмеялась, оглядела присутствующих и произнесла:
— Глупцы.
Министры недоумённо переглянулись, не понимая, что она имеет в виду. Но судя по её выражению лица, ничего хорошего.
— Во-первых, я тоже присутствовала на банкете. Убийца была среди танцовщиц, и её движения отличались от движений остальных. Всё потому, что люди, обученные боевым искусствам, двигаются не так плавно, как танцовщицы. Вы же, господа, были слишком увлечены их красотой, чтобы заметить это. Я наблюдала за этой танцовщицей и увидела блеск металла в её рукаве, поэтому и подняла тревогу.
Конечно, она не могла сказать, что распознала убийцу по взгляду — это показалось бы им ещё более подозрительным.
— Во-вторых, я узнала об этом от одной девушки из цветочного квартала.
Распутный образ жизни Ли Моцина был всем известен. Однажды одна смелая девушка даже подала на него жалобу в городскую управу, обвинив его в непостоянстве.
Из-за этого случая Ли Моцин на какое-то время стал посмешищем всего города.
Даже большим, чем Лин Юэя. Но отец Ли Моцина каким-то образом сумел замять дело, и от обвинения в непостоянстве остался только слух о его любвеобильности.
Разве не естественно для талантливого юноши быть любвеобильным? Однако сейчас, когда об этом заговорили, всё выглядело несколько иначе.
Лин Юэя, сохраняя спокойствие, наблюдала за тем, как министр Ли, не в силах вымолвить ни слова, багровеет от гнева. Те министры, которые не были на стороне канцлера, едва сдерживали смех. Лин Юэя, словно желая ещё больше разжечь пламя скандала, добавила:
— Эта девушка говорила об этом с большой гордостью. Похоже, она была польщена тем, что Ли Гунцзы открыл ей свои секреты.
Некоторые из нейтрально настроенных министров не выдержали и рассмеялись. Лицо министра Ли стало ещё темнее. Лин Юэя обвела взглядом зал и встретилась глазами с Наставником. Его взгляд словно говорил:
«Отличная работа».
Лин Юэя мысленно ответила: «Наставник, вы смущаете меня своими взглядами».
Наставник подумал: «Принцесса не меняется».
(Нет комментариев)
|
|
|
|