Эти два дня, что Сяоцзуй провела в доме Тан, Тан Юань заботился о ней с полной отдачей.
Каждый день он сам приносил ей лекарство и ждал, пока она его выпьет.
Но Сяоцзуй выздоравливала не так быстро, как хотелось бы. «Болезнь приходит, как обвал, а уходит, как шелковая нить», — гласит пословица.
Хотя она пролежала в постели два дня, Сяоцзуй все еще чувствовала слабость и часто кашляла.
Каждый раз, когда она заговаривала о возвращении домой, Тан Юань упоминал Туантуана, говоря, что если Сяоцзуй уйдет, мальчик совсем перестанет пить лекарство.
Она очень скучала по детям из школы и по госпоже Хуа. «Как они там? Наверное, волнуются за меня», — думала Сяоцзуй.
В ее памяти всплыл еще один человек — Цзян Цинлю. При мысли о нем сердце Сяоцзуй наполнялось теплом.
Она вспомнила, как он под проливным дождем нес ее и Туантуана с горы.
Когда Сяоцзуй лежала у него на спине, она чувствовала себя так спокойно и защищенно, как никогда раньше. Все ее тревоги и страхи исчезли.
В тот момент ей даже хотелось, чтобы путь был длиннее, чтобы он нес ее на спине еще и еще.
Дверь открылась, и в комнату вошел Тан Юань. Увидев Сяоцзуй, сидящую в постели, он с улыбкой спросил: — О чем задумались?
Сяоцзуй очнулась от своих мыслей. Заметив, что он снова принес лекарство, она невольно нахмурилась.
— Господин Тан, мне действительно неудобно вас больше беспокоить. Завтра я вернусь в деревню Чаюань.
Улыбка исчезла с лица Тан Юаня. — Сяоцзуй, вам что-то не понравилось? Мы чем-то вас обидели?
— Нет, нет, что вы! — поспешила сказать Сяоцзуй. — Господин Тан, я очень благодарна вам за заботу. Но я уже два дня здесь, и я очень скучаю по Сяоу, Сяоци и остальным детям из школы.
— Это легко исправить, — сказал Тан Юань, подумав. — Я могу привести их сюда, чтобы они навестили вас.
— Господин Тан, я и так слишком долго злоупотребляю вашим гостеприимством. Мне пора домой.
— Но Туантуан…
— Господин Тан, я пойду посмотрю, как он там. Он такой послушный мальчик, обязательно выпьет лекарство.
Тан Юань понял, что Сяоцзуй настроена решительно, и что, даже если он уговорит ее остаться еще на один день, это ничего не изменит. Рано или поздно ей все равно придется уйти.
Туантуан лежал в постели. Увидев Сяоцзуй, он чуть не подскочил от радости и хотел броситься к ней в объятия.
— Сестра Сяоцзуй!
Туантуан выглядел гораздо лучше, чем в предыдущие дни. На его щеках появился румянец, похоже, он шел на поправку.
Сяоцзуй села рядом с Туантуаном, взяла его за руку и сказала: — Туантуан, сестра Сяоцзуй возвращается в деревню Чаюань. Ты должен хорошо себя вести и пить лекарство, не капризничай.
Туантуан заморгал, хватая Сяоцзуй за одежду, словно не хотел ее отпускать: — Сестра Сяоцзуй, я не хочу, чтобы ты уходила.
— Если ты будешь хорошо себя вести и быстро поправишься, то сможешь вернуться в школу и снова увидеть всех ребят, — сказала Сяоцзуй, гладя Туантуана по голове.
Эти слова подействовали на Туантуана, и он, отпустив одежду Сяоцзуй, кивнул.
Когда Сяоцзуй вернулась в свою комнату, Туантуан спросил Тан Юаня: — Папа, сестра Сяоцзуй сказала, что я капризничаю. А что такое капризничать? Это значит, что я плохо себя веду?
— Нет, Туантуан, ты очень хорошо себя ведешь, — улыбнулся Тан Юань и протянул ему лекарство. Туантуан послушно выпил его залпом.
Съев засахаренный фрукт, Туантуан спросил: — Папа, я сегодня был послушным и выпил лекарство. А какой мне приз?
— Что ты хочешь?
Туантуан посмотрел на Тан Юаня и указал пальчиком на свой лоб.
Тан Юань обнял его и поцеловал в лоб.
— Папа, — сказал Туантуан, обнимая Тан Юаня за шею, — я хочу, чтобы сестра Сяоцзуй стала моей мамой. Можно?
Тан Юань на мгновение замер, а затем, улыбнувшись, пощекотал Туантуана за нос: — Хорошо, папа постарается уговорить сестру Сяоцзуй.
На следующий день Тан Юань сам отвез Сяоцзуй в деревню Чаюань.
По дороге Сяоцзуй все еще покашливала.
— Это паста из груши и бульон из корня фритилларии, — сказал Тан Юань, протягивая ей небольшой сосуд. — Она поможет от кашля. Принимайте ее регулярно.
— Спасибо, господин Тан, — сказала Сяоцзуй, принимая лекарство.
В глазах Тан Юаня мелькнуло разочарование. Все эти дни, что она провела в его доме, она чаще всего говорила именно эти два слова.
Спасибо.
Но ему нужно было нечто большее, чем просто благодарность. Неужели его забота и внимание не оставили никакого следа в ее сердце?
— Сяоцзуй, неужели кроме «спасибо» вам больше нечего мне сказать? — тихо спросил Тан Юань, глядя ей в глаза.
Его взгляд был, как глубокое озеро, и Сяоцзуй казалось, что, если она будет смотреть в его глаза, то утонет в этой бездне.
— Господин Тан, спасибо вам за заботу, — сказала она. — Но я заботилась о Туантуане, потому что это моя работа. Я отношусь ко всем детям в школе одинаково хорошо. Вам не стоит придавать этому такое значение.
Неужели она думала, что он делал все это только ради Туантуана?
— Сяоцзуй… на самом деле я к вам…
— Господин Тан, — перебила его Сяоцзуй, — Туантуан говорил мне, что у него нет мамы. Вам, наверное, очень тяжело одному воспитывать ребенка.
Туантуан очень нуждается в материнской любви, поэтому я старалась окружить его заботой. В этом нет ничего особенного.
Повозка остановилась у дома госпожи Хуа.
Сяоцзуй была рада снова увидеть госпожу Хуа после нескольких дней разлуки.
Госпожа Хуа сказала, что Сяоу и Сяоци все время спрашивали о ней и даже иногда звали ее во сне.
Похоже, они очень привыкли к ней.
— Если ты выйдешь замуж, — сказала госпожа Хуа, помогая Сяоцзуй войти в дом, — эти двое, наверное, совсем потеряют голову.
Тан Юань тоже вошел в дом и, передавая госпоже Хуа несколько пакетов с травами, сказал: — Это лекарство от простуды. Пожалуйста, заваривайте его для Сяоцзуй каждый день.
Госпожа Хуа поблагодарила Тан Юаня.
Когда Тан Юань ушел, госпожа Хуа поставила лекарство на огонь и сказала Сяоцзуй: — Пока ты болела, учитель Цзян приходил каждый день. Говорил, что провожает Сяоу и Сяоци, но, по-моему, он хотел узнать, вернулась ли ты.
Сяоцзуй покраснела.
— Мне кажется, он к тебе неравнодушен, — продолжила госпожа Хуа, взяв Сяоцзуй за руку. — Учитель Цзян — воспитанный и образованный человек, гораздо лучше того Хуан Дэшэна.
— Госпожа Хуа, что вы такое говорите? — смутилась Сяоцзуй. — Учитель Цзян ничего такого мне не говорил.
— А что тут говорить? — рассмеялась госпожа Хуа. — Сяоцзуй, если он тебе нравится, я могу намекнуть ему, чтобы он послал сваху. Как тебе такая идея?
Сяоцзуй ничего не ответила, но в душе была очень рада. — Госпожа Хуа, как вам будет угодно.
Эти слова означали ее полное согласие.
После обеда, когда занятия закончились, Цзян Цинлю отвел Сяоу и Сяоци к госпоже Хуа.
Увидев Сяоцзуй, он обрадовался: — Сяоцзуй, вы… наконец-то вернулись!
Несмотря на то, что в доме Тан о ней хорошо заботились, Сяоцзуй чувствовала себя там не в своей тарелке.
Вернувшись к госпоже Хуа, она почувствовала облегчение.
На столе стояли три чашки холодного чая.
— Учитель Цзян, на улице жарко, выпейте чаю перед уходом.
Цзян Цинлю сел за стол. Холодный чай освежил его, и на душе стало легко и радостно.
— Сяоцзуй, как ваша нога?
— Уже лучше. Если бы не вы, я бы так быстро не поправилась. — Сяоцзуй немного помолчала, а затем спросила: — Учитель Цзян, вы раньше… носили кого-нибудь на спине?
— Нет, вы первая, — очень серьезно ответил Цзян Цинлю, поставив чашку на стол.
Сяоцзуй улыбнулась. Оказывается, она была первой, кого он нес на спине.
Госпожа Хуа уговорила Цзян Цинлю остаться на ужин.
За ужином госпожа Хуа вдруг спросила Цзян Цинлю о его семье.
Сяоцзуй знала, к чему она клонит, и, не вмешиваясь в разговор, внимательно слушала.
— Учитель Цзян, у вас есть возлюбленная? — спросила госпожа Хуа, словно желая прощупать почву.
И Цзян Цинлю, и Сяоцзуй замерли с палочками в руках.
— Госпожа Хуа, почему вы спрашиваете? — ответил Цзян Цинлю.
— «Мужчина, повзрослев, должен жениться, а женщина, повзрослев, должна выйти замуж». Если у вас есть кто-то на примете, не упустите свое счастье.
— Конечно, — улыбнулся Цзян Цинлю и невольно посмотрел на Сяоцзуй.
После ужина Сяоцзуй решила проводить Цзян Цинлю. По дороге они оба молчали, не зная, о чем говорить.
Сяоцзуй снова закашлялась, и Цзян Цинлю с беспокойством сказал: — Вам нужно отдыхать. Вы только-только пошли на поправку, не перенапрягайтесь.
— Я не такая уж хрупкая, — улыбнулась Сяоцзуй.
Цзян Цинлю достал из кармана красивую нефритовою флейту и протянул ее Сяоцзуй: — Сяоцзуй, это фамильная ценность. Перед смертью мой отец сказал мне, чтобы я подарил ее своей возлюбленной в качестве приданого. Примите ее, пожалуйста.
Сяоцзуй замерла. Флейта была прозрачно-изумрудного цвета, маленькая и изящная. Так как она была сделана из нефрита, то, когда Сяоцзуй взяла ее в руки, флейта быстро согрелась.
— Сяоцзуй, через несколько дней я пошлю сваху к госпоже Хуа, чтобы просить вашей руки. Вы… согласны стать женой бедного ученого?
Сяоцзуй подняла глаза на Цзян Цинлю. Его нежный взгляд тронул ее до глубины души.
— Цинлю, мне очень нравится эта флейта, — сказала она, держа флейту в руках. — Но помните, подарки назад не забирают.
Конечно, он не заберет ее…
В тот вечер они признались друг другу в своих чувствах. Но кто знает, какие еще испытания ждут их впереди…
(Нет комментариев)
|
|
|
|