Неожиданный разрыв помолвки
В тот вечер Сяоу и Сяоци съели по две большие миски риса.
Госпожа Хуа была очень рада видеть, что у них такой хороший аппетит.
Сяоцзуй, смеясь, сказала, что мальчики, должно быть, проголодались после игр, поэтому сейчас едят с таким удовольствием.
— Мама, ты не представляешь, — похвастался Сяоци. — Сегодня днем я соревновался с Цзинь Гоэром в перетягивании каната. Он оказался слабее меня и проиграл.
— Перетягивание каната? Что это такое? — спросила госпожа Хуа.
— Это когда нужно тянуть веревку, — вытирая рот, объяснил Сяоци. — Кто сильнее, тот и побеждает. Я выиграл у Цзинь Гоэра, но сестра Сяоцзуй еще сильнее. Даже учитель Цзян из школы Байлу Шуюань не смог ее победить. Она его очень быстро перетянула.
Сяоцзуй покраснела.
На самом деле, Цзян Цинлю не был слабее ее. Просто он не знал правил игры, и это был его первый раз. Он не успел как следует устоять на ногах, как Сяоцзуй его перетянула.
Он даже упал, и Сяоцзуй чувствовала себя немного виноватой.
На следующий день Сяоцзуй заметила, что в школе Байлу Шуюань на другом берегу ручья, кажется, никого нет.
Дети в Хуанли Шуюань учились описывать картинки. Они с энтузиазмом рассказывали истории по картинке с изображением игры «Коршун и цыплята», которую нарисовала Сяоцзуй.
Сяоцзуй разделила их на группы и попросила сначала рассказать свои истории друг другу.
А сама отправилась на восток деревни.
Школа Байлу Шуюань действительно была закрыта. Внутри не было ни учителя, ни учеников.
Расспросив людей, Сяоцзуй узнала, что учитель Цзян вчера упал и повредил спину, поэтому сегодня не пришел в школу и остался дома отдыхать. Детям дали выходной.
Услышав это, Сяоцзуй почувствовала себя еще более виноватой. Если бы она вчера не заставила Цзян Цинлю участвовать в перетягивании каната, он бы не упал.
Днем Сяоцзуй взяла мазь от ушибов и решила отнести ее Цзян Цинлю.
Учитель Цзян жил не в деревне, а в Басяньчжэнь.
Сяоцзуй узнала его адрес и отправилась в город.
Цзян Цинлю был простым человеком и жил в восточной части Басяньчжэнь, в переулке, который было нетрудно найти.
Цзян Цинлю жил вместе со стариком, которого звали дядя Сы. Когда Сяоцзуй постучала в дверь, дядя Сы провел ее в дом.
— Сяоцзуй, присаживайтесь, пожалуйста. Я позову Цинлю, — сказал дядя Сы очень вежливо и даже приготовил для нее чашку чая.
Сяоцзуй осмотрела комнату. Обстановка была простой и немного старомодной, но в доме было чисто и уютно. Особенно ей понравился большой деревянный книжный шкаф, полный книг в традиционных китайских переплетах.
Сразу было видно, что хозяин дома — образованный человек.
— Сяоцзуй, как вы здесь оказались? — Цзян Цинлю вышел из комнаты. Несмотря на травму, он выглядел, как всегда, элегантно и приветливо.
Сяоцзуй достала мазь и положила ее на стол. — Учитель Цзян, простите меня за вчерашнее. Я просто хотела, чтобы вы попробовали, но не думала, что вы упадете и повредите спину. Из-за меня вы даже не смогли сегодня пойти в школу.
Цзян Цинлю взял мазь, кивнул и улыбнулся: — Спасибо, Сяоцзуй. Но я все еще кое-чего не понимаю. Школа — это место для изучения классической литературы, но почему в Хуанли Шуюань так много странных вещей? Например, вчерашнее… перетягивание каната, или та песня, которую я слышал на днях.
— Учитель Цзян, это называется гармоничное развитие нравственности, интеллекта и физической культуры, — усмехнулась Сяоцзуй. Видя, что Цзян Цинлю все еще непонимающе смотрит на нее, она добавила: — Недостаточно просто заставлять детей учиться. Если они будут целыми днями только читать и качать головой, их мозги засорятся, и со временем они превратятся в книжных червей.
— Но я с детства только и делал, что учился, — сказал Цзян Цинлю.
Сяоцзуй прыснула со смеху, и он тут же понял, что она считает его книжным червем.
— Учитель Цзян, учиться в школе — не значит зубрить книги до посинения. Нужно сочетать труд и отдых, чтобы добиться большей эффективности.
— Сочетать труд и отдых?
— Да, — кивнула Сяоцзуй. — Например, помимо изучения классической литературы, можно позволить детям слушать звуки природы, петь песни, заниматься спортом, чтобы укрепить здоровье. Тогда и учеба будет даваться им гораздо легче.
— Звучит интересно…
В те времена считалось, что учеба требует полной самоотдачи. Если во время учебы думать о песнях, играх и прочем, то в глазах других это выглядело как пренебрежение своими обязанностями.
Но сейчас, выслушав Сяоцзуй, Цзян Цинлю подумал, что в ее словах есть доля правды.
Они долго беседовали, и когда солнце начало клониться к закату, Сяоцзуй решила, что пора уходить, и попрощалась.
— Кстати, учитель, вы завтра пойдете в школу? — спросила Сяоцзуй на прощание.
— Если ваша мазь поможет, то, думаю, завтра смогу вернуться.
Сяоцзуй улыбнулась: — Учитель, пожалуйста, не сердитесь. Но я обещаю, что больше не буду втягивать вас в такие игры.
— Почему?
— Боюсь, что вы снова упадете.
Цзян Цинлю смущенно улыбнулся: — На самом деле, в ваших словах есть смысл. Если представится такая возможность, я бы хотел еще раз посоревноваться с вами, Сяоцзуй.
Выйдя из дома Цзян Цинлю, Сяоцзуй вдруг подумала, что этот ученый не такой уж и зануда, как ей казалось.
По крайней мере, он спокойно принял ее слова и даже сказал, что хотел бы еще раз посоревноваться.
Проходя через город, Сяоцзуй уже собиралась вернуться в деревню, как вдруг увидела знакомую фигуру. Мужчина стоял на мосту вместе с девушкой в ярком платье.
Они выглядели очень близкими и о чем-то разговаривали.
Сяоцзуй остановилась и наблюдала за ними, невольно застыв на месте.
Когда они подошли ближе, мужчина заметил Сяоцзуй.
— Сяоцзуй… Что ты здесь делаешь? — он казался смущенным.
Сяоцзуй горько улыбнулась, но ничего не сказала.
Мужчина что-то сказал девушке рядом с собой, и та ушла.
— Сяоцзуй, раз уж мы встретились, я хотел бы кое-что тебе сказать. Ты, наверное, еще не ела? Может, зайдем в ресторан «Басянь» и поговорим за едой? — обратился он к Сяоцзуй, потирая руки.
Как раз кстати, Сяоцзуй тоже хотела с ним поговорить.
Этого мужчину звали Хуан Дэшэн. Он работал в чайной лавке в Басяньчжэнь, в основном занимался бухгалтерией.
Некоторое время назад госпожа Хуа попросила сваху найти Сяоцзуй жениха. Сваха предложила Хуан Дэшэна. Ему было около двадцати лет, он был не женат и казался честным и надежным человеком.
Сяоцзуй попала в этот мир из другого времени и не планировала так скоро выходить замуж, но, встретившись с Хуан Дэшэном, она решила, что он неплохой человек. К тому же, она чувствовала себя обузой для госпожи Хуа и решила согласиться на этот брак.
Но сегодня, увидев Хуан Дэшэна, она поняла, что ошибалась в нем.
В ресторане «Басянь» Хуан Дэшэн мялся и не знал, как начать разговор.
Они заказали несколько блюд, все они были очень вкусными.
— Если хочешь что-то сказать, говори прямо, — сказала Сяоцзуй. Она была прямой девушкой и не любила ходить вокруг да около.
— Сяоцзуй, — Хуан Дэшэн с трудом начал говорить, — на самом деле, я давно хотел с тобой поговорить. Давай разорвем нашу помолвку.
Умная Сяоцзуй уже догадалась об этом, увидев их вместе, но, услышав эти слова из его уст, она все равно почувствовала себя уязвленной.
— Мы с Сяо Дье любим друг друга, у нас духовное родство. Ты сама видела. Поэтому, Сяоцзуй, нам придется расторгнуть помолвку.
«Подлец, подлец, подлец…» — про себя ругала его Сяоцзуй, но в то же время радовалась, что не вышла за него замуж. Такой двуличный человек ей не нужен.
Хуан Дэшэн, видя, что Сяоцзуй молчит, понял, что, должно быть, сильно ранил ее. Он не знал, куда себя деть.
Оставив на столе слиток серебра, он сказал: — Сяоцзуй, нам не суждено быть вместе. Прости меня. Закажи все, что хочешь. Я… я пойду…
После ухода Хуан Дэшэна Сяоцзуй, не стесняясь, заказала еще несколько блюд. «Он первый меня обидел», — подумала она. — Заверну еду с собой для госпожи Хуа, Сяоу и Сяоци.
Но это означало, что ей придется еще какое-то время пожить у госпожи Хуа.
За соседним столиком в ресторане «Басянь» маленький мальчик лет четырех-пяти, красивый, как фарфоровая кукла, сказал мужчине в черном халате с нефритовым кулоном на поясе: — Папа, смотри, та девушка заказала столько еды. Как она все это съест?
Мужчина положил в миску мальчика кристальную креветку. Он уже заметил эту девушку.
Он был хорошим физиономистом и сразу понял, что тот мужчина, с которым она была, — нехороший человек. Он даже краем уха услышал их разговор.
Мужчине было любопытно, какая девушка может так спокойно сидеть и есть после того, как ее бросил жених, не плача и не устраивая сцен.
Любая другая девушка уже рыдала бы навзрыд.
Поэтому он стал наблюдать за ней внимательнее.
Мальчик съел креветку и потянулся за мясной булочкой.
— Туантуан, больше нельзя. Лопнешь, — остановил его мужчина.
Мальчик по имени Туантуан неохотно положил булочку обратно на тарелку и послушно кивнул.
Тао Сяоцзуй, конечно же, не знала, что за ней наблюдает мужчина, и не подозревала, как их судьбы переплетутся в будущем…
(Нет комментариев)
|
|
|
|