На следующее утро я чувствовала себя гораздо лучше. Мне снилось много снов, в основном о Чао Цзинь. В них были и радостные, и печальные моменты, но прежней горечи и отчаяния я уже не испытывала.
Мы собрались вместе. Ся Лицан пришел первым. Увидев, что все в сборе, он встал.
— За последние несколько дней я кое-что разузнал, — сказал он. — Прошлой ночью запросил информацию в Академии и рассказал ректору о том, что здесь произошло.
Он был совершенно спокоен и не упомянул о том, что Академия будет выяснять обстоятельства гибели Чао Цзинь. Я постаралась сохранять спокойствие.
— Что с Чао Цзинь? — спросила я.
Ся Лицан не посмотрел на меня.
— Академия проводит расследование, — равнодушно ответил он. В его голосе было удивительное спокойствие. Я понимала, что он был хладнокровен. Ему было все равно, что происходит с другими людьми. Он мог спокойно смотреть на все, что угодно, и делать то, что считал нужным. В этом мы с ним сильно отличались.
Я промолчала. Ся Лицан продолжил:
— Я осмотрел окрестности и пруд. Следов борьбы нет. Что касается следов ног, то их слишком много, невозможно что-либо определить. Но я осмотрел место, где, по словам жителей деревни, утонула Чао Цзинь. Там кое-что привлекло мое внимание.
На самом деле, я чувствовала что-то неладное с самого приезда в эту деревню. Прошлой ночью, успокоившись, я поняла, что все не так просто.
Ся Лицан повернулся и посмотрел на Цзин Яня.
— В том месте, где утонула Чао Цзинь, на стенке пруда были сорваны полоски мха. Я осмотрел ногти Чао Цзинь, под ними был мох.
Я никак не ожидала такого поворота. Прошлой ночью я была слишком расстроена и не обратила внимания на ногти Чао Цзинь. Получается, ее убили. Но у нее был кристалл, и никаких следов борьбы…
С самого начала меня смущало это место. Думаю, другие тоже это заметили. Поместье находилось в глуши. Чао Цзинь никак не могла оказаться здесь. Даже если ее убили, зачем было делать это именно в этом месте?
Я не стала говорить о своих подозрениях. Я больше никому не доверяла. Боялась, что мои слова могут подвергнуть опасности тех, кто ничего не знает. К тому же, у меня уже были подозрения насчет одного человека. Но я не хотела верить в свои догадки. Ситуация становилась все более напряженной. Оставалось только действовать по обстоятельствам.
Цзин Янь, заметив, что я задумалась, тронул меня за плечо. Я вздрогнула и посмотрела на него.
— Шэнь Янь, которого мы должны убить… — начал он. — Судя по информации из Академии, он ван. Кажется, несколько лет назад его отец поднял мятеж, и из всей семьи выжил только он. Нынешний император отправил его в ссылку в далекие края. С тех пор о нем ничего не слышно.
Кто хотел убить человека, который, казалось бы, не представлял никакой угрозы? У А Сюань, должно быть, возник тот же вопрос.
— Где он сейчас? — спросила она.
Цзин Янь покачал головой.
— Это все, что нам известно, — ответил он и посмотрел на Ся Лицана с легким упреком. Ся Лицан сказал:
— Это вся информация, которую предоставила Академия. По крайней мере, теперь мы понимаем, в каком сложном положении находимся. Этот человек, возможно, уже следит за нами.
Он сделал паузу.
— И первой жертвой стала Чао Цзинь.
Около полудня мы вернулись домой. Утром мы распределили обязанности между собой. Мы понимали, что наша беспечность и легкомыслие стоили жизни Чао Цзинь, и больше не могли сидеть сложа руки.
Вернувшись, мы обнаружили, что няни нет дома. На столе в гостиной лежала записка. Она написала, что уходит, просила нас беречь себя и не стала объяснять причин. Еще она написала несколько слов для Чао Цзинь: «Чао Цзинь, цветок мукуге*. Желаю тебе стойкости на твоем пути. Не дай судьбе сломить тебя». Прочитав эти слова, я почувствовала еще большую горечь.
Ниже няня написала для меня: «Цинвань, желаю тебе встретить человека, с которым ты проживешь долгую и счастливую жизнь». Я вспомнила ее прежние слова и не знала, что чувствовать. Я убрала записку и решила пойти в комнату Чао Цзинь.
Я поднялась наверх и остановилась у двери, не решаясь войти. Наконец, я открыла дверь. Как я и ожидала, в комнате был идеальный порядок. Я села за туалетный столик и посмотрела в слегка запылившееся зеркало. Открыв ящик, я увидела шкатулку. Она не была заперта. Я открыла ее. Внутри лежали письма.
Я пересчитала их — два письма. На одном конверте не было надписи, а на другом аккуратным, уверенным почерком было написано: «Чао Цзинь». Я узнала почерк Третьего господина. Я понимала, что не должна открывать чужие письма, и убрала их. Потом я взяла последнее письмо. На нем почерком Чао Цзинь было написано: «Мукуге, цветок, распускающийся утром и увядающий вечером».
Я не знала, когда у Чао Цзинь появились такие мысли. Судьба цветка мукуге действительно коротка и печальна. Но я не думала, что такая же судьба ждет и Чао Цзинь.
Я никогда не верила в судьбу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|