Глава 7. Хэн, Юянь и Лицан

Лу Сюань, заметив мое замешательство, спросила:

— Куда ты направляешься? Попроси кучера подвезти тебя. В таком состоянии лучше не ходить одной.

Я хотела рассказать ей о третьем господине, но, во-первых, бабушка рассказывала, что Лу Сюань и Инь Си часто бывают в городе и могли что-то услышать, а это доставило бы неприятности Фу Яньхэну. Я поспешно отмахнулась:

— Не нужно, Лу Сюань. Мой друг ждет меня на следующем перекрестке, я дойду сама.

Опасаясь, что она будет настаивать, я быстро пошла вперед.

— Не забудь про завтра! — крикнула она мне вслед.

Добежав до поворота, я тяжело дышала. В голове все еще стояла картина смеющегося Ся Лицана рядом с той девушкой. Сердце сжималось от боли. Сдерживая слезы, я медленно побрела к поместью Фу.

Ся Лицан был рассудительным человеком, ко всему относился спокойно, словно легкий ветерок мог развеять все его дела. Со мной он тоже вел себя сдержанно, лишь изредка улыбался. А сейчас… Тот теплый взгляд, та яркая девушка… Для меня он никогда так не улыбался.

У ворот поместья Фу я постаралась успокоиться и постучала. Дверь открылась не сразу. Передо мной стоял молодой слуга, и я испугалась, подумав, что ошиблась адресом. Ведь третий господин говорил, что не любит посторонних, и в поместье живут только он и Вэйян. Откуда здесь слуга?

— Вы, должно быть, госпожа И, — улыбнулся он. — Меня зовут Цзи Сян. Третий господин велел мне дожидаться вас. Прошу.

Я вошла и спросила:

— Цзи Сян, когда ты здесь появился? Раньше я тебя не видела.

— Госпожа Вэйян и третий господин сегодня заняты важными делами, — ответил Цзи Сян. — Я работаю в мастерской третьего господина. Он сказал, что к нему придут гости, и попросил меня помочь с приемом. Я здесь не живу, прихожу только днем.

— Их нет дома? — спросила я.

Цзи Сян кивнул.

— Они скоро вернутся.

Мне было любопытно, откуда он знает мое имя.

— Откуда ты знаешь, что я та, кого ты ждешь?

Цзи Сян загадочно улыбнулся.

— Вы сами скоро узнаете.

Во дворе все еще лежали опавшие лепестки персика. В воздухе витал легкий аромат лекарств, но он отличался от того, что я чувствовала в прошлый раз. Я подошла ближе.

— Третий господин просил вас помочь приготовить лекарство, — сказал Цзи Сян. — Когда оно будет готово, выпейте половину чашки.

Я удивилась. Подняв голову, я обнаружила, что Цзи Сян исчез. Неужели все в поместье Фу такие загадочные? Я села на каменную скамью, взяла веер и начала раздувать огонь под котелком. От аромата лекарств у меня закружилась голова. Внезапно я услышала звук выкипающей воды и поспешно схватила тряпку со стола, чтобы снять котелок с огня.

Рядом стояла изящная фарфоровая чашка, гладкая на ощупь. На ее краях были выгравированы два символа, похожие на «три», но немного отличающиеся по форме. Я рассматривала чашку, когда услышала голос:

— Если не выпьешь лекарство сейчас, оно остынет.

Узнав голос третьего господина, я не подняла головы и ничего не ответила. Он взял котелок, налил в чашку примерно половину лекарства и протянул мне.

Я взяла чашку, но не пила.

Фу Яньхэн, не глядя на меня, возился с котелком.

— Вчера Чао Цзинь рассказала мне о твоем состоянии. Я попробовал приготовить для тебя лекарство, попробуй.

Я видела сквозь пар его расплывчатое лицо и не могла разобрать выражения.

— Третий господин, почему ты все знаешь? — спросила я.

Он поднял брови, словно вспоминая что-то.

— В детстве я был слаб здоровьем и изучал медицину.

Он явно понял, что я имела в виду нечто другое, но я не стала продолжать расспросы. Внезапно я вспомнила о небесных людях из древней книги в академии. Они живут в гармонии с миром и знают все, что происходит вокруг.

— Третий господин, ты не небесный человек? — поддразнила я его.

Он улыбнулся.

— Ты сама скоро узнаешь.

Я выпила лекарство и, подняв голову, встретилась с его взглядом. Он показался мне знакомым, но я не могла вспомнить, где его видела. Внезапно я вспомнила слова Цзи Сяна.

— Третий господин, к тебе часто приходят девушки? — спросила я.

Он посмотрел на меня и мягко улыбнулся.

— Ты сама скоро узнаешь.

На любой вопрос он отвечал одной и той же фразой. Так же поступали Цзи Сян и Вэйян. Меня это немного раздражало.

— Третий господин, можно не отвечать этой фразой?

Он тихо вздохнул и, взяв меня за руку, повел по другой тропинке. Его хватка была крепкой, и я, вспомнив взгляд Ся Лицана, попыталась вырваться.

— Третий господин, идите впереди, я последую за вами.

Он бросил взгляд на мою руку и отпустил. Его белый рукав зацепился за ветку и порвался, но он не обратил на это внимания и продолжил идти.

Мы шли довольно долго и оказались у небольшого домика с табличкой «Сяояньчжай». Должно быть, это кабинет. Он остановился и обернулся.

— Прости.

— Ничего страшного, — ответила я. — Это я повела себя некорректно.

Он промолчал и, толкнув дверь, вошел внутрь. Меня окутал приятный аромат. В кабинете стояла изящная курильница с изображением дракона. Если я не ошибаюсь, в древности драконов могли использовать только императоры, но я не была уверена и промолчала.

В кабинете была еще одна комната, и Фу Яньхэн направился туда. Увиденное поразило меня. Пол был усыпан исчерканными листами бумаги. Слева стоял стол, на котором лежал рисунок. На нем была изображена девушка. Я подошла ближе. Фу Яньхэн остановился рядом с рисунком и посмотрел на меня. Я подошла к столу. На рисунке была изображена девушка в окружении бабочек. Она стояла на пороге, словно только войдя в комнату. Я присмотрелась к ее лицу, глазам, губам… Это была я!

Я вспомнила тот день, когда вернулась из Персикового дома, благоухая ароматом персиковой эссенции. Тогда третий господин смотрел на меня с улыбкой, и я не понимала почему. Теперь все стало ясно. Глядя на этот удивительно реалистичный портрет, я невольно рассмеялась.

— Непохоже? — улыбнулся Фу Яньхэн.

Я внимательно рассматривала рисунок. Третий господин прекрасно рисовал. Множество скомканных листов на полу говорило о том, что он сделал много попыток. И после его вопроса я поняла, что портрет очень похож.

В детстве я любила рисовать, но мои рисунки были ужасны. А теперь передо мной настоящий мастер, к тому же, третий господин был очень добрым человеком. Если бы он согласился меня учить, я бы многому научилась. Я решила попросить его, но не знала, как начать.

— Похоже, очень похоже, — сказала я.

Фу Яньхэн подошел к столу, аккуратно свернул рисунок и сказал:

— Мне кажется, это брак.

Он бросил рисунок на пол и вздохнул. Мне показалось, что он отверг и меня вместе с портретом. Я быстро подняла рисунок.

— Мне кажется, он прекрасен. Просто вы слишком строги к себе.

Фу Яньхэн повернулся и посмотрел на меня.

— В портрете главное — передать внутренний мир, — сказал он. — К сожалению, в тот день я был болен и просто набросал то, что запомнил, не успев проработать детали.

У меня возникла идея.

— Третий господин, могу я попросить вас об одном одолжении?

Он слегка приподнял брови.

— О чем? Почему ты вдруг стала такой вежливой? Наверняка уже придумала, о чем хочешь попросить.

— Да, только что придумала, — улыбнулась я. — Не могли бы вы взять меня в ученицы? Во-первых, я смогу научиться рисовать, а во-вторых, вы сможете создать настоящий шедевр. Как вам эта идея?

Фу Яньхэн улыбнулся, взял у меня рисунок.

— Боюсь, тебе не хватит терпения.

Я поняла, что он согласился, и поклонилась.

— Учитель.

Он легонько стукнул меня рисунком по голове и улыбнулся.

— Ты такая же бойкая, как один мой знакомый. — Он сделал паузу и добавил: — Правда, он торговец.

Фу Яньхэн вышел из комнаты с рисунком в руках. Мы вернулись в кабинет. Он сел за стол, положил рисунок, достал из коробки лист плотной бумаги и разложил его на столе. Затем развернул рисунок поверх бумаги и, посмотрев на меня, сказал:

— Помоги растереть тушь.

Я подошла и встала рядом. Он взял кисть и, не поднимая головы, спросил:

— У тебя есть второе имя?

— Нет, — ответила я.

Я не совсем понимала, что такое второе имя, и не стала уточнять, боясь показаться невежественной. Фу Яньхэн кивнул, обмакнул кисть в тушь и начал писать. Я присмотрелась. Он написал: «Дар Юянь». Юянь… Я посмотрела на него.

— Третий господин, это…

Он отложил кисть и, легонько щелкнув меня двумя пальцами по лбу, сказал:

— Раз уж я твой учитель, то должен дать тебе второе имя.

Меня окутал легкий аромат благовоний, и я почувствовала легкое головокружение, но не могла сдержать радости.

— Да, учитель.

— Знаешь, почему Юянь? — спросил Фу Яньхэн, оборачиваясь.

Я покачала головой. Он улыбнулся.

— Потому что я надеюсь, что в будущем ты будешь далека от печали. А «янь» созвучно с «хэн» в моем имени. Вот такой смысл.

Много позже я поняла, что третий господин вкладывал в слово «печаль» совсем другой смысл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Хэн, Юянь и Лицан

Настройки


Сообщение