Глава 6. Зарождающиеся чувства к Лицану (Часть 2)

У бамбуковой рощи я встретила Чао Цзинь.

— Что с тобой случилось вчера вечером? — спросила она.

Я рассказала ей о своих догадках.

— На самом деле, бабушке стало намного лучше после лекарства, которое принес третий господин, — тихо сказала Чао Цзинь. — Мне кажется, он не такой, как описывает бабушка. Возможно, тебе стоит поговорить с ним о своем недомогании.

Я посмотрела на Чао Цзинь.

— Мне тоже кажется, что третий господин не опасен. Ты его видела?

Услышав мой вопрос, Чао Цзинь покраснела.

— Нет, — ответила она.

Мне показалось это странным, но я не стала расспрашивать.

На следующий день к полудню я чувствовала слабость и головокружение. Позвав Чао Цзинь, я рассказала ей о своем состоянии и попросила сходить в поместье Фу за лекарством. Она долго мялась, потом зашла в комнату и через некоторое время вышла.

Вечером Чао Цзинь не вернулась. Я оделась, приготовила лекарство для бабушки и поспешила к дому Ся Лицана.

Дойдя до выхода из рощи, я замешкалась. Внезапно что-то заставило меня поднять голову. Невольно взглянув вверх, я увидела фигуру, смотрящую на меня. Лицо было нечетким, но я почему-то поняла, что это Ся Лицан. Значит, он видел, как я колебалась? Я опустила голову и подошла к нему, не смея смотреть в глаза.

— Ся Лицан, с самой нашей первой встречи наши миры были разными. Я просто хочу прожить спокойную жизнь, поэтому… — я не знала, как продолжить.

— И снова то же самое? Из-за твоих слов так много всего меняется, — сказал он.

Потом я помню только, как он крепко обнял меня. Я забыла о том, что хотела вырваться, забыла думать. Помню только, как дотянулась до его шеи, почувствовала его тепло и легкую дрожь.

Он отпустил меня, а я все еще не могла прийти в себя. Вспомнив о цели своего визита, я сказала:

— На самом деле, еще в академии я хотела поговорить с тобой, но не о том, о чем говорила тогда. Я не знаю, что со мной, но в то время чувствовала себя странно.

Он вдруг перебил меня:

— Не думай об этом, все прошло. И больше не избегай меня.

Он развернулся и ушел, оставив меня одну у бамбуковой рощи. Я все еще не могла прийти в себя. Ся Лицан был для меня загадкой. Его переменчивый характер, то холодный, то горячий, его привычка ничего не обсуждать со мной… Я не могла его понять, мы не могли сопереживать друг другу.

Я всю ночь не могла уснуть. Утром проснулась с тяжелой головой и слабостью в теле. Это было странно. В предыдущие дни я тоже не спала ночами, но чувствовала только легкое головокружение. Сегодня же мне было явно нехорошо. В этот момент активировался кристалл. Это было сообщение от Ся Лицана. Он хотел поговорить со мной вечером. Я ответила согласием, закрыла глаза и легла на кровать. В последние дни я часто просыпалась. Хотела снова уснуть, но заметила на подушке фарфоровый флакон. Я вспомнила о третьем господине и о том, получила ли Чао Цзинь лекарство.

Выйдя из комнаты, я не увидела ни бабушки, ни Чао Цзинь. Кажется, я слышала, как Чао Цзинь вернулась ночью, а сегодня утром она уже ушла. Что-то случилось. У ворот стояла карета. Несколько служанок суетились вокруг нее. Одна служанка помогала выйти богато одетой девушке, за которой следовал мужчина, поддерживая ее за руку. Это были Лу Сюань и Инь Си.

Лу Сюань медленно подошла ко мне и с улыбкой сказала:

— Я как раз искала тебя и Чао Цзинь. Хорошо, что ты вышла.

Вспомнив, что Чао Цзинь нет дома, я покачала головой.

— Лу Сюань, не скрою, я не знаю, что случилось с Чао Цзинь и где она. Сегодня у меня назначена встреча с другом, мне очень жаль.

Лу Сюань на мгновение замерла, затем переглянулась с Инь Си и улыбнулась. Инь Си сказал:

— Ничего страшного. Мы просто слышали, что в Цзицинлоу появились новинки. Раз ты не идешь, то пойдем мы. Передай Чао Цзинь, чтобы не пропустила нашу следующую встречу. Мы пригласили и других друзей.

Я кивнула, тронутая их заботой. Мы не виделись больше месяца, и в этом другом времени я очень дорожила своими друзьями.

Я согласилась. Пока я размышляла, Лу Сюань взяла меня за руку.

— Ты ведь идешь в город? Мы тоже туда направляемся. Поехали с нами.

Ехать с ними было удобно, но я не хотела их обременять. Видя мои колебания, Лу Сюань сказала:

— Ты наверняка не знаешь, где находится Цзицинлоу. Мы покажем тебе дорогу.

Я кивнула и села в карету. Инь Си улыбнулся и последовал за мной.

В карете меня окутал приятный аромат. Я не могла определить, что это, но он успокаивал. Карета была сделана из дерева с золотой отделкой. На потолке висели четыре ароматических саше, откуда, вероятно, и исходил запах. Деревянные окна были наполовину открыты, а шторы были изящного светло-фиолетового цвета. Эта карета идеально подходила Лу Сюань. Она сняла одно саше и протянула мне.

— Ваньвань, ты, наверное, уже догадалась, откуда этот аромат, — с улыбкой сказала она. — Эта карета называется Хуаньхуацзяо.

Я понюхала саше.

— Это Хуаньхуа?

Лу Сюань кивнула.

— Конечно, есть и другие ароматы.

Я вспомнила стихотворение.

— Это напоминает мне строки Юань Чжэня: «После дождя на Хуаньхуа мысли, в зеркале пудра со слезами».

Вскоре мы подъехали к Цзицинлоу. Вокруг было многолюдно. У дороги стояло четырехэтажное здание с вывеской «Цзицинлоу». Мы с Лу Сюань вышли из кареты. Когда я ступила на землю, у меня закружилась голова, и я чуть не упала. Лу Сюань поддержала меня. Зрение постепенно прояснилось. Подняв голову, я увидела знакомую фигуру, выходящую из Цзицинлоу. Рядом с ним шла девушка в красном шелковом платье. В отличие от других женщин, на ней этот легкий шелк выглядел необычайно соблазнительно. Ее яркий макияж и красные серьги резали мне глаза.

Мужчина обнимал ее за талию. Это был Ся Лицан. Он так и не заметил меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Зарождающиеся чувства к Лицану (Часть 2)

Настройки


Сообщение