Глава 5. Цветы персика (Часть 1)

Мы вскоре подошли к большому дому. Вэйян провела меня внутрь. При входе я увидела роспись на стене, изображающую охоту. Хотя она уже немного поблекла, детали все же были различимы. Обойдя стену с росписью, мы попали в длинный павильон, откуда расходились три дороги. Вэйян пошла вправо, и я последовала за ней.

Я заметила, что этот дом не только роскошно оформлен, но и очень изящно спроектирован. За длинным павильоном находился длинный коридор, под которым располагался лотосовый пруд, а по обе стороны рос зеленый бамбук. Вода журчала, а деревянный мостик вел к длинному коридору. В одном месте Вэйян остановилась и сказала:

— Давай пройдем отсюда.

Она вернулась назад, а я продолжила идти вперед. Находясь посередине моста, я увидела огромный двор, по обеим сторонам которого росли цветы персика, и их лепестки сыпались, а человек, сидящий там, привлек мое внимание.

Он был одет в белое, сидел на каменной скамье, рядом с ним горела лампа, а он сидел спиной ко мне, его волосы развевались на ветру. Я стояла на месте и не могла сделать ни шагу. Лепестки падали, а ночное небо было как пыль, это была одна из самых красивых картин, которые я когда-либо видела. Я невольно связала звуки из ночной кареты с образом этого мужчины.

Неожиданно голос прервал мои мысли. Он звучал как эхо из той ночной кареты.

— Подойди и сядь.

Длинные черные волосы сливались с ночной тенью, но были еще более глубокими. Я постепенно подошла ближе и почувствовала запах, смешанный с ароматом цветков персика. Сев на каменную скамью, я наконец увидела его лицо. Его глаза были мягкими, как лунный свет, отличаясь от огненных глаз Ся Лицана, они были слишком прекрасны, а слегка приподнятый нос заставлял меня погружаться в эту картину.

Он чуть приподнял глаза, на губах появилась легкая улыбка, словно собравшая в себе мерцание звезд. В этот момент я заметила, что он держал в руках веер и варил лекарство.

Я хотела что-то сказать, но Вэйян подошла и сказала:

— Третий господин, все готово.

Услышав это, он медленно встал и направился к Вэйян. Она передала ему два изумрудных коробка и снова ушла.

Он подошел ко мне и с улыбкой сказал:

— Если есть вопросы, спрашивай.

Я посмотрела на него и спросила:

— Кто вы? Почему вы позвали меня посреди ночи?

Он протянул мне два коробка и сказал:

— В этих коробках лекарства для бабушки. Ты умеешь варить лекарства, верно?

Я еще не успела ответить, как он продолжил:

— Она сейчас ослабела и нуждается в длительном лечении. Каждый день приходи за лекарством.

Затем он достал из рукава бутылочку и сказал:

— Это я дарю тебе. Это персиковая эссенция. Добавь ее в ванну, и она подействует через один-два часа.

Я держала все это и не знала, что сказать. Наконец, произнесла:

— Спасибо вам. Завтра я принесу деньги.

Он улыбнулся:

— Не нужно.

Я развернулась, когда вдруг услышала:

— Ваньвань.

Я обернулась и была удивлена, что он запомнил мое имя. Он смотрел на меня так же, как в начале, с той же притягательной улыбкой:

— Фу Яньхэн, третий господин поместья Фу.

Вернувшись домой, я нашла Чао Цзинь рядом с бабушкой. Лекарство уже было готово, и я положила травы в двор. Чао Цзинь, увидев меня с лекарством, спросила:

— Аптека все еще открыта?

Я покачала головой и сказала, что расскажу позже. Войдя, бабушка, вероятно, уже знала, что я вернулась, и сказала:

— Аптека не открыта ночью. Почему ты так долго? Есть что-то важное?

Я покачала головой и рассказала ей о произошедшем. Бабушка пробормотала:

— Фу Яньхэн...

Затем добавила:

— Это, должно быть, третий господин, который два года назад имел небольшую власть здесь.

Я не знала, что сказать, поэтому не ответила. Бабушка посмотрела на меня и на Чао Цзинь и сказала:

— Не общайся с этим человеком, он немного странный.

После этого она посмотрела на меня и сказала:

— Завтра я пойду с тобой, чтобы поблагодарить его за сегодняшнюю помощь.

Бабушка всегда относилась к нам с Чао Цзинь как к родным дочерям. Хотя, возможно, до нашего прихода кто-то помогал ей, она всегда относилась к нам искренне и без жалоб. Я кивнула, но не сказала, что у меня на уме.

Когда я направилась в ванную, я наполнила ее горячей водой и добавила сушеные цветы бабушки. Затем вспомнила о персиковой эссенции, открыла бутылочку, и легкий аромат цветков персика окутал меня. Я подняла ее, чтобы вылить в ванну, но вдруг почувствовала резкую боль в запястье, и бутылочка упала в ванну.

Я не успела обратить внимание на ванну, так как только что кристалл отреагировал, и теперь больше всего меня волновал человек в доме.

Я быстро выбежала, но никого не увидела. Если это был он, его навыки не уступали моим, и с его способностями к кристаллам я точно не смогла бы его поймать. Это действительно он? Но почему он так поступил?

На следующее утро бабушка была готова и ждала меня у двери, Чао Цзинь еще не проснулась. Когда я подошла к бабушке, увидела ее нахмуренные брови. На самом деле, я встала рано. Из-за того, что персиковая эссенция разлилась, я сначала не придала этому значения, но когда вошла в ванну, то уснула. Проснувшись, я поняла, что вода остыла, а с утра, когда встала, почувствовала, что аромат персика слишком сильный. Я не знала, что делать, и ничего не помогало. Я не смела использовать ароматизаторы, боясь, что они будут слишком резкими и неприятными. Как только я вышла на улицу, бабушка сразу же это заметила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Цветы персика (Часть 1)

Настройки


Сообщение