Глава 9. Холодная луна и нежная Хунсу

Мы продолжали беседовать, когда в комнату вошла Чао Цзинь. Она села на свое место. Ее лицо выглядело немного лучше, и в глазах появилась радость. Не дожидаясь наших вопросов, она сказала:

— Слышала, представление скоро начнется.

Она встала и направилась к сцене. Я отодвинула занавеску и хотела последовать за ней, но кто-то схватил меня за руку. Я обернулась — это был Ся Лицан.

Я вырвалась и пошла за Чао Цзинь, не обращая внимания на его взгляд. Лу Сюань засмеялась:

— Ваньвань здесь впервые. Если она не повеселится, то какой смысл был приходить?

Ся Лицан холодно хмыкнул и отвернулся. Мы с Чао Цзинь сели у сцены. Я заметила, что она все время смотрит на соседнюю комнату.

— Чао Цзинь, ты была здесь раньше? — спросила я.

— Друзья приводили, — ответила она.

Мне показалось, что она задумалась, и я, подтолкнув ее локтем, сказала:

— Представление на первом этаже. На что ты смотришь?

Чао Цзинь повернулась ко мне.

— Замечталась.

Вскоре заиграла музыка. Наше место находилось прямо напротив сцены, которая располагалась в центре зала, и все было прекрасно видно. Женщина в красном спустилась по лентам. Ее лицо было скрыто вуалью, а на руках и ногах звенели бубенцы. Судя по музыке, это был танец из западных земель. Затем несколько человек принесли большой барабан. Женщина запрыгнула на него и, сбросив вуаль, продолжила танцевать.

Когда она повернулась, я узнала в ней ту самую женщину в красном, которую видела с Ся Лицаном! Музыка стихла, раздались аплодисменты. Я обернулась и увидела, как Ся Лицан едва заметно улыбнулся. Он покачивал чашку с чаем, не отрывая взгляда от сцены. Я снова посмотрела вниз. Мне показалось, или та женщина действительно взглянула на меня? Я почему-то смутилась и поспешно опустила глаза.

Подняв голову, я заметила кого-то в соседней комнате за занавеской. Впрочем, в таком популярном заведении, как Цзицинлоу, это было неудивительно. Танец закончился, и я вернулась к столу. Чао Цзинь все еще сидела у сцены. Я не знала, что сказать, и решила оставить ее в покое. В этот момент вошла женщина. Я узнала в ней ту, которая встречала нас у входа.

— Еда готова. Можно подавать? — спросила она.

Лу Сюань ответила утвердительно. Женщина хлопнула в ладоши, и в комнату вошли несколько девушек с блюдами. Расставив еду на столе, они вышли. Женщина принесла кувшин с вином и разлила его по чашкам. Цзин Янь покачал головой.

— Не нужно.

Похоже, он не пил. Я посмотрела на него, и он вдруг поднял голову, встретился со мной взглядом, а затем обратился к женщине:

— Слышал, у вас появился новый Фулинь. Принесите немного.

Женщина кивнула и вышла. Ся Лицан холодно усмехнулся.

— Ты, похоже, хорошо знаком с этим местом.

Выражение лица Цзин Яня не изменилось. Он спокойно ответил:

— Сын генерала предыдущей династии любил здесь выпить. Что с того?

Ся Лицан улыбнулся и промолчал. Вернулась женщина с Фулинем. Цзин Янь отодвинул мою чашку с вином и, налив мне фиолетовый Фулинь, сказал:

— Это фруктовый сок.

Остальные промолчали. Я поспешно сказала:

— Мне немного нездоровится, не могу пить вино.

— Понятно, — улыбнулась Лу Сюань. — Ничего страшного.

В этот момент вошла женщина и, поклонившись, сказала:

— Господин Ся Лицан, госпожа Лю приглашает вас.

Ся Лицан встал и, посмотрев на нас, сказал:

— Скоро вернусь.

Чао Цзинь вернулась к столу и, обратившись к Лу Сюань, сказала:

— Прошу прощения, мне нужно уйти.

Она ушла, не взглянув на меня. Мне показалось странным ее поведение. Я подошла к сцене и заглянула в соседнюю комнату — там уже никого не было. Вернувшись на место, я увидела, что Лу Сюань нахмурилась.

— Что случилось с Чао Цзинь? — спросила она.

Я тихо рассказала ей о том, что видела.

— Как думаешь, о ком она так беспокоится? — спросила Лу Сюань.

Я покачала головой. Мы немного поели. Затем Цзин Янь сказал:

— Простите, у меня дела в поместье генерала. Мне нужно идти.

Он встал. Инь Си остановил его.

— Есть новости о Шэнь Яне?

— Немного, — покачал головой Цзин Янь. — Нужно больше информации. Спросите у Ся Лицана, когда он вернется.

Действительно, о Шэнь Яне, цели нашего задания, мы знали очень мало. Оставалось только спросить Ся Лицана, у которого были самые тесные связи с академией.

Лу Сюань подошла ко мне и тихо спросила:

— Что случилось с Ся Лицаном?

Я вздохнула. Не знала, с чего начать.

— Не спрашивай. Я не хочу вспоминать о прошлом.

Лу Сюань кивнула и похлопала меня по плечу. Вошла женщина.

— Добавить Фулиня? — спросила она.

Лу Сюань кивнула, и женщина вышла. Вскоре она вернулась с несколькими чашками Фулиня и поставила рядом со мной маленькую чашечку с золотистой жидкостью.

— Фулинь немного безвкусный. С подсластителем будет лучше, — сказала она.

— Как тебя зовут? — спросила Лу Сюань.

— Я всего лишь служанка, недостойна знакомства с вами, — ответила женщина, опустив голову.

— Ты хотела нам помочь, так почему бы нам не познакомиться? — улыбнулась я.

Она подняла голову.

— Лин Юэ.

— Кто эта госпожа Лю? — спросила Лу Сюань, подмигнув мне.

Я понизила голос.

— Не хотелось бы говорить об этом с посторонними, но это не такая уж большая тайна. Просто я никого здесь не знаю, вот и решила спросить.

Лин Юэ посмотрела на меня, словно колеблясь.

— Госпожа Лю… Она главная куртизанка в нашем заведении. Ее зовут Лю Хунсу. Только…

— Не волнуйся, мы никому не расскажем, — сказала я, взяв ее за руку.

На ее лице отразилось смущение.

— Она стала главной куртизанкой не только благодаря своей красоте, но и умению очаровывать мужчин. У нее почти нет подруг, зато много поклонников. Но почему-то последнее время она часто появляется с господином Ся. — Она посмотрела на меня и продолжила: — Не знаю, какие у них отношения, но они часто бывают вместе. Говорят…

Я кивнула. В этот момент вернулся Ся Лицан. Лин Юэ встала.

— Поговорим в другой раз, — сказала она.

Я с улыбкой кивнула, и она вышла. Ся Лицан сел рядом со мной.

— Кто это? — спросил он.

Я промолчала. Лу Сюань засмеялась.

— Мы спрашивали ее про Фулинь. Нам с Ваньвань он очень понравился.

Лу Сюань и Инь Си встали.

— Ну, тогда мы пойдем, — сказала Лу Сюань.

Я посмотрела на нее, показывая, что все в порядке. Когда они с Инь Си вышли, Ся Лицан сказал:

— Не стоит слишком увлекаться Фулинем.

Я повернулась к нему.

— Я хотела спросить, что со мной случилось?

Он отвел взгляд.

— Ничего серьезного. Обычная усталость.

Я знала, что он не говорит правду. Я встала.

— Мне нужно к друзьям, — сказала я и вышла из Цзицинлоу.

На улице уже был день. Ся Лицан преградил мне дорогу.

— Куда ты идешь?

Мне стало смешно. Я не хотела с ним разговаривать.

— К друзьям. Тебе-то что?

— К Цзин Яню? — спросил он.

Я обошла его, не отвечая.

— Ты пожалеешь об этом, — сказал он мне вслед.

Я быстро шла по улице, пока не убедилась, что он не идет за мной. Остановившись, я подняла голову и увидела, что небо затянуто тучами. Похоже, собирался дождь. Торговцы начали сворачивать свои лавки. Рядом с одним из лотков я заметила узкий переулок. Начали падать первые капли дождя. Старые черепичные крыши, глиняные стены… Я узнала переулок, который видела той ночью.

Переулок был достаточно широкий, чтобы два человека могли идти рядом. Дождь усилился. Возможно, в переулке найдется, где укрыться от непогоды. Я поспешила туда, но вскоре поняла, что он разветвляется во многих местах. Я шла довольно долго, но конца не было видно. Я начала жалеть, что вошла сюда. Казалось, я зашла слишком далеко и теперь не найду дороги обратно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Холодная луна и нежная Хунсу

Настройки


Сообщение