Пролог

Название книги: Боевой Волк (Часть 1)

Серия: Демоническая Тень Призрачный Дух №9

Автор: Хэй Цземин

Дата публикации: 18 февраля 2014 года

【Краткое содержание】

Боевой Волк (Часть 1)

Он — воин, солдат,

Пешка в руках власть имущих!

Он здесь не ради чего-то иного, а лишь чтобы добыть кусок хлеба.

В эту эпоху люди — что муравьи, хуже собак, исчезают быстрее, чем утренняя роса на траве.

Он всегда знал, что умрет, ведь все люди смертны.

Но он никогда не думал, что однажды

Сам приведет к себе маленького бога смерти,

Который не только заберет его никчемную жизнь,

Но и душу, и сердце отдаст ей...

【Битва】

Ночь была глубокой.

Мужчина, лежавший на кровати, тихо сел.

Семья рядом спала крепко, но какое-то беспокойство охватило его. Он сидел некоторое время, прежде чем понял, что его тревожит.

Хотя была уже глубокая ночь, стояла тишина.

Слишком тихо.

Хотя это место было ему незнакомо, он знал, что даже в дикой местности не может быть так тихо. Воздух словно застыл, превратившись в лед, сковав все вокруг.

Он встал, накинул верхнюю одежду, спустился с кровати, надел обувь, схватил свечу со стола, но, подумав, положил ее обратно. Он толкнул дверь, пересек двор, подошел к главным воротам и осторожно выглянул наружу через щель.

Серебристый блеск наконечников копий тускло мерцал в ночной тьме.

Отряд солдат широким потоком входил на главную улицу впереди.

За воротами сердце мужчины сжалось от леденящего ужаса.

С тех пор как семь месяцев назад, чтобы избавиться от Ванъе, он увез семью из столицы, он думал, что увел их достаточно далеко.

Но в этот миг он наконец осознал: такого расстояния недостаточно.

Ему следовало знать раньше, что в резиденции Ванъе наверняка есть шпионы. Не стоило думать, что, добравшись до чужой страны, можно успокоиться. Вероятно, весть уже давно разнеслась, потому и явилась армия.

Добраться лишь до Северных Земель — это все еще слишком близко.

Он бесшумно отступил назад, быстро побежал обратно в комнату. Возможно, из-за того, что он встал, жена уже проснулась, Ночка тоже. Обе были укрыты одеждой.

— Солдаты.

Услышав это, обе женщины тут же схватили давно собранные узлы и тихо вышли вместе с ним. Снаружи атмосфера стала еще более гнетущей, лишь сухие листья кружились на ветру.

Жена хотела пойти к задней двери, но он остановил ее, покачал головой и указал на собачью лазейку у стены рядом. Он тихо прошептал ей:

— Не иди через заднюю дверь, иди здесь. Выйдя, не направляйтесь на почтовую станцию. Продайте повозку подешевле каравану хуэйцев, спрячьтесь в потайном отделении под днищем, пусть они вывезут тебя с Ночкой за границу. Уходите как можно дальше, и ни в коем случае не возвращайтесь.

Слова мужа заставили ее сердце сжаться, она изумленно обернулась.

У него перехватило горло, он едва сдержался, чтобы снова не обнять ее крепко, но времени уже не было. Он крепко сжал ее руку, а затем отпустил.

Глаза жены наполнились слезами. В тот миг она поняла, что он задумал.

Все-таки двадцать лет они прожили вместе, делили ложе. Стоило ему пошевелиться, она уже знала, о чем он думает.

Неужели нет другого пути?

Он почти слышал, как она задает этот вопрос, но она промолчала, а он покачал головой.

Зная, что он принял решение, она стиснула зубы, со слезами на глазах отвернулась и пролезла в собачью лазейку.

— Папа, а ты?

Она выбралась, но его умный ребенок не последовал за ней, а с тревогой смотрел на него. Одного взгляда на лазейку хватило, чтобы понять: отец слишком крупный, он не пролезет.

— Втроем мы слишком заметны. Я перелезу через стену с другой стороны, встретимся за городом.

Он подтолкнул умное дитя: — Быстрее догоняй, а то не успеем.

Поскольку он никогда не лгал, ребенок не заподозрил обмана и полез следом.

Зная, что времени нет, он все же не удержался и, когда ребенок выбрался, лег на землю и посмотрел наружу через лазейку.

Мать ребенка тоже лежала там, слезы уже хлынули из ее прекрасных глаз.

— Я буду ждать тебя за городом, — с надеждой прошептала она охрипшим голосом.

— Это я виноват перед тобой. В следующей жизни я, Цзо Цинцю, непременно стану для тебя волом и конем.

Он пылко прошептал: — Никогда тебя не предам.

По ее щекам снова скатились две слезинки, но на губах появилась нежная улыбка.

— Не забудь своих слов.

— Никогда, — твердо сказал он.

— Хорошо, я буду ждать.

Ее голос слегка дрогнул. Она пристально посмотрела на него, затем отстранилась и, взяв ребенка за руку, ушла.

Сердце его разрывалось от боли и тоски, но он все же поднялся, вбежал обратно в комнату, вытащил из-под кровати деревянный ящик и осторожно извлек оттуда два человеческих скелета, положив их на кровать.

Несколько месяцев назад, в глубине души, он уже знал, что такой день настанет. Именно поэтому той ночью, проходя мимо общей могилы, он и выкопал эти два скелета.

Он опустился на колени у кровати и трижды поклонился скелетам.

— Прошу прощения, одалживаю ваши досточтимые тела, чтобы спасти мою семью. Весьма оскорбительно, прошу простить.

Не успел он договорить, как главные ворота были выбиты ногой. Множество солдат ворвались во двор, окружили дом. Возглавлявший их военачальник выступил вперед и громко крикнул:

— Господин Цзо, генерал наслышан о вашем непревзойденном мастерстве и специально послал нас пригласить вас к себе для беседы…

Он встал и зажег свечу.

При свете огня солдаты снаружи шевельнулись, в их рядах промелькнуло беспокойство.

Он толкнул дверь, но не переступил порог, лишь посмотрел на отряд солдат и полностью вооруженного военачальника, сказав:

— Цзо — человек скромных талантов, всего лишь маленький ремесленник. К тому же я теперь калека и работать не могу. Мне действительно неудобно беспокоить генерала своим визитом…

— Цзо Цинцю, хватит болтать! Я сам лично пришел тебя пригласить, какого черта ты еще ломаешься! Одно слово: идешь или нет?

Он бесстрастно посмотрел на вспыльчивого вояку и лишь тихо произнес два слова:

— Не иду.

Это привело военачальника в ярость. Он выхватил из ножен большой меч, указал на Цзо Цинцю и сказал:

— Хорошо, можешь не идти. Отдай все чертежи черного огня! Тогда я пощажу твою жизнь!

Он холодно взглянул на того и лишь ответил:

— В этом мире огонь бывает красным, синим, голубым. Откуда взяться черному огню?

Военачальник пришел в бешенство от унижения и гнева, разразился бранью:

— Ублюдок, ты, мать твою, по-хорошему не хочешь, придется по-плохому! Люди, взять его!..

Услышав это, Цзо Цинцю шагнул вперед и резко, грозно крикнул:

— Кто посмеет войти, я сожгу его огнем!

Все солдаты замерли, услышав это. На мгновение никто не осмелился двинуться с места, даже военачальник был ошеломлен его холодной решимостью.

— Здесь двести лет подряд шли войны, из-за чего города разрушены, поля заброшены, на тысячи ли вокруг ни травинки, повсюду трупы умерших от голода! Я создал черный огонь, чтобы защищать дом и страну, а не для борьбы! Не для войны!

Он гневно посмотрел на всех людей во дворе и громко крикнул:

— Скажите генералу: если черный огонь действительно существует, то раз он черный, ему нет места в этом мире! Даже если у меня, Цзо Цинцю, действительно есть черный огонь, я никому его не отдам, никогда не позволю никому развязывать войну! Я лучше заберу его с собой и своей семьей в подземный мир!

Сказав это, он швырнул свечу на землю.

В тот же миг языки пламени вырвались во все стороны перед ним, побежали по дверным и оконным рамам, по балкам. Затем раздался оглушительный грохот, весь дом словно втянулся внутрь, а в следующее мгновение столп яростного пламени вырвался наружу, разбросав людей во дворе.

Солдаты были оглушены взрывом. Очнувшись, они подняли головы и увидели лишь пламя, вздымающееся драконом в черное небо, а затем оно снова втянулось внутрь. При виде этого всех охватил леденящий ужас. Не раздумывая больше, они вскочили и в панике бросились бежать.

Пламя снова вспыхнуло, охватывая все вокруг, и вскоре поглотило весь дом.

Огонь горел так яростно и сильно, что к нему невозможно было подойти. Когда пламя угасло и дым рассеялся, уже давно рассвело.

Солдаты обыскали еще теплые руины дома и нашли лишь три почерневших скелета, которые рассыпались от малейшего прикосновения.

Все были в пыли и грязи, с ужасом переглядываясь. Им оставалось лишь утереть носы и уйти.

Ветер завывал и свистел, развеивая черные останки, поднимая черный пепел в небо, унося его через бескрайнее ясное небо.

На запад…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение