На ней было длинное белое платье из легкой ткани, волосы ниспадали на плечи, а глаза, сияющие, как драгоценные камни, светились детской непосредственностью. Она была похожа на небесную фею, лишенную всего земного.
Я не мог отвести от нее взгляд, но она не казалась смущенной, на ее лице играла безмятежная улыбка.
Внезапно я осознал свою бестактность и покраснел от смущения. — Я простой человек, не разбираюсь в живописи и каллиграфии, — пробормотал я. — Просто смотрю, что красиво.
Девушка, видя мое смущение, улыбнулась еще шире. «Забавный парень», — подумала она. — «Так долго смотрел на меня, а потом покраснел. Такого я еще не видела».
— Простите, кто вы? — спросил я, стараясь взять себя в руки. Несмотря на красоту девушки, я не забыл о цели своего визита.
— Меня зовут Бай Ли Пяосюэ, — ответила девушка с легкой улыбкой. — Я хозяйка этой виллы.
— Вы хозяйка Сюаньцзи Шаньчжуан? — изумленно переспросил я. Я ожидал увидеть мудрого старца, подобного Чжугэ Лян, а передо мной стояла красавица, словно сошедшая с небес. Это настолько не совпадало с моими ожиданиями, что я не мог в это поверить.
— Что-то не так? Я не похожа на хозяйку виллы?
— Нет-нет, просто я немного удивлен.
— На самом деле, я не хочу быть хозяйкой, — вздохнула девушка. — Но мой отец не согласен, и мне приходится выполнять его волю.
— Понятно, — ответил я. Она говорила с такой детской наивностью, словно никогда не сталкивалась с трудностями жизни.
Бай Ли Пяосюэ заметила Инцзы, которая лежала без сознания на стуле. Необычный наряд убийцы не вызвал у нее удивления, видимо, она не знала, что он означает. — Кто эта девушка? — спросила она с участием. — Твоя жена? Кажется, ей нездоровится.
— Она моя подруга, — ответил я, качая головой. — Она отравлена редким холодным ядом, и никто не может ей помочь. Я слышал, что на вашей вилле живет великий лекарь, и хотел попросить вас о встрече с ним.
Девушка с сочувствием посмотрела на Инцзы. — Ты, наверное, говоришь о моем дяде Ся? — спросила она. Услышав имя Ся, я обрадовался. Похоже, книжник в Мин Ван Чэн не обманул меня, и Ся Хуэйтянь действительно здесь.
— Мой дядя Ся действительно живет на вилле, — продолжила Бай Ли Пяосюэ. — Я бы рада тебе помочь, но мой отец установил правила. Каждый, кто хочет попасть на виллу, должен пройти три испытания. Иначе я ничем не могу помочь.
Я взглянул на Инцзы. Я прошел долгий путь и не собирался отступать. Даже если впереди меня ждут огонь и вода, я пройду эти испытания. — Скажите, где находятся эти испытания? — В этот момент я почему-то вспомнил историю о том, как Гуань Юй прошел пять застав и пересек шесть генеральских линий.
— На самом деле, эти испытания не так сложны, — сказала Бай Ли Пяосюэ. — Но за десять лет никто не смог их пройти.
У меня похолодело внутри. Если даже опытные мастера не смогли пройти эти испытания, то какие у меня шансы? Я ведь почти не владею боевыми искусствами.
— Будь что будет, — решил я. — Начинайте.
— Первое испытание — это вопрос, — сказала Бай Ли Пяосюэ. — Кого нужно победить в мире боевых искусств, чтобы стать первым?
Я не понимал, зачем нужно такое испытание. Ответ казался очевидным: чтобы стать первым, нужно победить сильнейшего. Но кто самый сильный? Когда-то Дугу Уцзянь считался лучшим мечником, но его победил Лу Динтянь, отец Лу Ифэя. А Лу Динтянь, в свою очередь, на вершине Тяньшаня признал себя учеником таинственной женщины. Всегда найдется кто-то сильнее. Кто может назвать себя первым?
Я подумал о Цайфэн. Что толку в силе, если ты не можешь справиться со своими чувствами? Если я когда-нибудь смогу забыть Цайфэн и спокойно смотреть на нее, то для себя я уже буду первым. — Нужно победить себя, — ответил я.
Бай Ли Пяосюэ, видимо, привыкла слышать ответы о победе над другими мастерами. Мой ответ ее удивил. — Почему ты так думаешь? — спросила она.
— Каждый человек, независимо от ума и силы, связан мирскими желаниями и страстями, — ответил я. — Он всю жизнь живет в плену этих чувств. Главный враг человека — он сам. Если он сможет освободиться от оков и победить себя, то он станет первым.
Произнося эти высокие слова, я спрашивал себя: «Смогу ли я забыть Цайфэн и начать новую жизнь?» Мне не нужно было отвечать на этот вопрос. Глубоко в душе я чувствовал боль и тоску, и это давало мне ответ.
— Хорошо сказано, — с одобрением кивнула Бай Ли Пяосюэ. — Не ожидала от тебя такой мудрости. — В ее словах был скрытый смысл.
— Ты прошел первое испытание, — улыбнулась она.
Я не ожидал, что первое испытание окажется таким простым. Зачем хозяйке виллы понадобилось такое испытание?
Второе испытание, по словам Бай Ли Пяосюэ, заключалось в проверке моего мастерства владения мечом. Услышав это, я почувствовал, как у меня внутри все похолодело. Я не знал, насколько хорошо Бай Ли Пяосюэ владеет мечом, но раз ее отец доверил ей охранять этот рубеж, значит, он был уверен в ее способностях. А я совсем не умел обращаться с мечом. Как мне пройти это испытание?
Бай Ли Пяосюэ, видя мое замешательство, решила, что я не хочу сражаться с девушкой. — Не смущайся, — сказала она с улыбкой. — Тебе нужно всего лишь отразить мою технику «Тысяча Льющих Снежинок».
— Смотри внимательно, — воскликнула Бай Ли Пяосюэ и взмахнула мечом. Оружие в ее руке вспыхнуло, и все вокруг на несколько метров окуталось сверкающим светом.
Я смотрел на нее, не в силах отвести взгляд. Передо мной мелькали лишь белые одежды Бай Ли Пяосюэ и вспышки ее меча.
Закончив демонстрацию техники, Бай Ли Пяосюэ спокойно спросила: — Ты все видел? Знаешь, как ее отразить? — Она протянула мне свой меч.
Я машинально взял меч. В моей голове царил хаос. Я даже не видел ее меча, не то что саму технику! Лучше сразу признать поражение, иначе опозорюсь. С этой мыслью я невольно отступил назад, споткнулся и начал падать. Инстинктивно я выставил руки назад, чтобы опереться, но тут же вспомнил, что в правой руке у меня меч. Боясь пораниться, я описал мечом круг перед грудью и плюхнулся на землю. Мое лицо стало пунцовым.
«Какой позор!» — подумал я, ругая себя за неуклюжесть. Я ждал, что Бай Ли Пяосюэ будет надо мной смеяться, но она вдруг захлопала в ладоши. — Отлично! — воскликнула она. — Пусть и не изящно, но «великое мастерство подобно неуклюжести». Это высший уровень боевых искусств!
Я изумленно посмотрел на Бай Ли Пяосюэ. Она говорила совершенно серьезно, не пытаясь меня поддразнить.
Только позже я понял, как мне удалось отразить ее технику «Тысяча Льющих Снежинок». Когда я упал назад, то случайно уклонился от ее атаки. А движение мечом перед грудью оказалось гениальным: я не только блокировал все ее последующие удары, но и создал возможность для контратаки.
— Поздравляю, ты прошел второе испытание, — сказала Бай Ли Пяосюэ.
Я прошел? Я все еще не мог поверить, что, упав, смог пройти испытание. Похоже, небеса действительно на моей стороне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|