Глава 012: Смущенный гнев
После ухода Вэй Ло и Хун Ин, Тан Цю несколько дней провела взаперти во дворе, тщательно обдумывая суть произошедших в последнее время событий.
Шпионы, внедренные различными кланами в клан Тан, были полностью устранены. Тогда… а как насчет тех, кто ранее совершил покушение на прежнюю владелицу тела?
Тан Цю чувствовала, что те, кто совершил покушение на прежнюю владелицу тела, не были той же группой, что и люди из разных кланов…
Те, кто совершил покушение на прежнюю владелицу тела, казались хорошо обученными людьми. Хотя они не могли сравниться с профессиональными убийцами, убить обычного человека для них было проще простого.
Где же… эти люди?!
Тан Цю сидела во дворе, и за несколько дней так и не смогла разобраться в сути дела, поэтому решила просто не думать об этом.
Погода была жаркой. Она собрала одежду и просто отправилась на заднюю гору, чтобы искупаться. Многодневная усталость ушла после погружения в мягкие воды ручья. Было так комфортно, что вскоре ее сморило, и когда она открыла глаза, снова увидела того маленького лисенка, которого видела в прошлый раз.
— Ме?
Черт возьми!
Почему эта зверюшка снова издает другой звук?
Независимо от того, понимает ли этот лисенок человеческую речь, Тан Цю ткнула его веткой: — Скажи… сколько еще людей прячется в тени клана Тан?
И сколько людей хотят моей жизни…
Тан Цю обнаружила, что с тех пор, как она переродилась, она каждый день должна была беречь свою жизнь. Стоило немного зазеваться, и ее могли уничтожить!
С открытыми врагами еще можно справиться, но тех, кто прячется в тени, слишком много.
Маленький лисенок не убежал, как в прошлый раз, а, наоборот, ласково терся о Тан Цю, всячески пытаясь забраться к ней на руки.
Тан Цю дернула уголком рта, подняла лисенка и, увидев кое-что между его задними лапами, злорадно улыбнулась: — Оказывается, ты самец! Неудивительно, что такой похотливый. Ты такой маленький, а уже в течке?
Тан Цю развлекалась, находя этого лисенка очень забавным. Он поднимал свою маленькую мордочку и скалил зубы, протестуя против нее, беззаботно выражая свои эмоции, совсем не так, как люди в мире, которые скрывают свои истинные намерения и интригуют друг против друга.
Лисёнок почувствовал смущённый гнев, громко завыл и замахал лапами.
Черт возьми, ты, ни мужчина, ни женщина, трансвестит!
Отпусти лапы лиса-господина!
Тан Цю, конечно, не знала, о чем думает маленький лисенок в этот момент.
Увидев, что маленькое существо слишком сильно буянит, она бросила его в кусты впереди: — В следующий раз не подглядывай, когда господин купается!
Тан Цю оделась и почувствовала, что ее шаги стали намного легче. Вскоре она вернулась в свою комнату.
Налив чашку чая, она уже собиралась выпить, когда Тан Цю почувствовала что-то неладное. Затаив дыхание, она прислушалась. Откуда в этой комнате второе дыхание?
Тан Цю незаметно понюхала чай и обнаружила, что в него подмешано лекарство.
Приподняв бровь, Тан Цю изогнула губы. Сев, она почувствовала, что с чаем что-то не так, но Вэй Ло и Хун Ин не было рядом, и она не могла действовать опрометчиво.
Она подумала: "Эта группа людей действительно трудноуправляемая!"
Сначала покушение, а теперь перешли на снотворное?
Когда она успела навлечь на себя гнев этих людей?
Казалось, в этой комнате, кроме нее, было только дыхание другого человека. Неужели больше никого не было?
Тан Цю немного подумала, выпила чай до дна и, изобразив головокружение, упала.
Человек, скрывавшийся в тени, тоже подумал, что Тан Цю действительно потеряла сознание, и осмелел, выйдя наружу.
Тан Цю прищурила глаза там, где он не мог видеть, и обнаружила, что этот человек — слуга из ее собственного двора.
Похоже, среди людей в ее дворе все еще скрываются предатели.
Слуга осторожно приблизился к Тан Цю, протянул руку и несколько секунд проверял ее дыхание под носом. Убедившись, что она не умерла, он вздохнул с облегчением.
— Старший молодой господин, если вы попадете в Подземный мир, не вините меня, маленького. Вся моя семья была схвачена, и я вынужден делать то, что они говорят. Старший молодой господин, не волнуйтесь, как только мою семью отпустят, я расскажу Госпоже, и она приведет людей, чтобы спасти вас.
Тан Цю холодно усмехнулась про себя. К тому времени, как придет мать, она уже будет обезглавлена!
— Старший молодой господин, раб виноват перед вами, но ради семьи раба, приходится так поступать. Те, что снаружи, быстрее, вынесите старшего молодого господина из поместья!
Сказав это, слуга понизил голос и обратился к людям снаружи.
Конечно, у него были сообщники!
Подумала Тан Цю про себя.
— Но, старший брат, охрана клана Тан так строга, как мы выведем старшего молодого господина?
Эти несколько слуг тоже впервые занимались таким делом, и, конечно, их охватила паника.
Они, как и тот слуга, были вынуждены подчиниться человеку за кулисами, потому что их семьи были схвачены.
— Паника… какая паника!
Сейчас мы сделаем так…
Один из слуг, трусливый по натуре, заплакал, и человек рядом с ним ударил его по лицу. Лицо тут же распухло. — А Ван, чего ты плачешь? Посмотри, А Цай даже не плачет! Быстрее, если нас обнаружат, мы все умрем!
Тан Цю почувствовала, как ее подняли и положили в повозку. Казалось, на нее что-то очень тяжелое давит… И от этого исходил неприятный запах…
Похоже на запах разлагающихся трупов…
Тан Цю открыла глаза. Перед глазами были руки, покрытые трупными пятнами. Серебряная игла в ее руке блеснула, и она запечатала свои чувства, затем закрыла глаза.
— Стойте!
Вы так поздно, куда идете?
— Раньше в том дворе на севере была оспа, и вот, дело утихло, поэтому вышестоящие велели нам, братьям, отвезти эти тела на массовое захоронение и похоронить.
— Подождите, мы посмотрим.
Тан Цю почувствовала, как что-то постоянно ее трогает. Она была привязана к нижней части повозки. В темноте ничего не было видно, и никто не обращал внимания.
Через некоторое время несколько слуг успешно вывезли Тан Цю из поместья. Едва отъехав от клана Тан, слуги кое-как закопали тела, затем нашли разрушенный храм и оставили Тан Цю там.
Несколько слуг остановились, чтобы немного отдохнуть, а когда собирались снова отправиться в путь…
Один из слуг, который раньше был кротким, вдруг достал из-за пазухи острый нож и вонзил его в человека рядом с собой. В одно мгновение он словно преобразился, на его искаженном лице была злоба. Однако, к несчастью, не успел он повернуться, как сам был убит одним ударом ножа другим человеком.
Осталось трое слуг…
Тан Цю считала душераздирающие крики, тихо говоря про себя.
А Цай сжался в углу в темноте, испуганно наблюдая за происходящим. Его душа чуть не вылетела из тела: — Вы… что происходит?!
Старший брат сплюнул: — Ты все еще не понял, что сказал тот человек в черном?! Он хотел, чтобы мы отвели старшего молодого господина в глушь, и только один из пятерых сможет его увидеть!
— Почему так?! Они же обещали…!
— Они обещали отпустить наши семьи, но не обещали пощадить нас. Сегодня из нас троих выживет только один. Но я не ожидал, что среди троих выживших окажешься ты, А Ван. Я все же недооценил тебя.
А Ван, только что убивший человека, сильно дрожал. Глядя на старшего брата, он крикнул: — Не подходи, не подходи!
Я… не подходи!
Старший брат, держа маленький нож, кроваво улыбнулся А Вану: — Если будешь послушным, я избавлю тебя от страданий!
А Ван в этот момент был почти безумен и уже не слушал, что говорил старший брат. Он беспорядочно размахивал тесаком в воздухе, что затрудняло приближение старшего брата.
Старший брат взглянул на А Цая и подмигнул.
Как только А Цай собирался приблизиться к А Вану, он внезапно повернулся и быстро бросился на старшего брата. Острый маленький нож вошел прямо в сердце старшего брата. Старший брат издал душераздирающий крик, упал на землю, и кровь хлынула ручьем. После нескольких болезненных конвульсий он тоже перестал дышать.
Тем временем А Ван, спотыкаясь, убежал через дверь…
Тан Цю, почувствовав, что время пришло, острым лезвием ножа разрезала веревку.
Она не ожидала, что окончательным победителем окажется А Цай, человек, умеющий притворяться.
А Цай успокоил бурю в душе. Он впервые в жизни убил человека, но он не хотел умирать, поэтому ему пришлось убить других!
Он холодно взглянул на Тан Цю, все еще лежащую в углу. Увидев, что она не двигается, он успокоился.
Внезапно за пределами храма появился человек в черном плаще, держащий в руке голову убежавшего А Вана. Она была окровавленной, зловещей и ужасающей.
А Цай выразил почтение, низко поклонившись перед человеком в черном.
Человек в черном, думая, что Тан Цю без сознания, окинул взглядом три трупа и начал обсуждать с А Цаем дальнейший план.
После ухода человека в черном, А Цай несколько раз провел окровавленным ножом по телу Тан Цю, но почему-то не нанес удара. Он бросил нож, небрежно вытер кровь с рук об одежду мертвецов, снял свою окровавленную верхнюю одежду и в спешке вышел.
Тан Цю открыла глаза почти в тот момент, когда слуга ушел, и выплюнула снотворное, которое держала во рту. За такое долгое время она все же немного его проглотила, но это не страшно.
Поэтому она встала и тихо последовала за слугой.
Но Тан Цю не знала, что пока она следила за слугой, кто-то следил за ней.
Слуга шел по очень уединенной дороге, специально выбирая узкие тропы, по которым редко ходят люди.
Тан Цю очень колебалась, подвергая себя опасности. Вэй Ло и Хун Ин не было рядом, а она сама сейчас была больным человеком, которого мог раздавить обычный человек…
Если бы рядом была Вэй Ло, вероятность выживания составляла бы сто процентов, но если она пойдет одна, вероятность выживания будет всего двадцать пять процентов.
Несмотря на это, Тан Цю хотела увидеть человека за кулисами.
Кто трижды пытался ее убить?
Если она не воспользуется этой возможностью сейчас, то неизвестно, когда она снова появится.
Когда Тан Цю следила за слугой, она оставляла метки. Если что-то пойдет не так, она соберет все силы и убежит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|