Глава 1: Осторожно: поход на шоу ледибоев

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ранним утром роса висела на ветвях, сверкая под солнечными лучами.

В комнате стояла мебель из красного сандала, легкая вуаль была украшена нефритовыми бусинами, а в курильнице клубился легкий дымок, растворяясь в воздухе.

Тан Цю металась в постели, словно испытывая мучительные страдания.

Наконец она поднялась, с закрытыми глазами, шатаясь, вышла наружу и присела перед столбом, но обнаружила, что никак не может расстегнуть штаны!

Она попыталась несколько раз, но безуспешно, и окончательно разозлилась.

Она всегда притворялась пацанкой, и одежда, конечно, была такой, которую легко снять и надеть. Но почему эти штаны так сложно расстегнуть?

В тот момент, когда Тан Цю в гневе хотела разорвать штаны, до ее ушей донесся удивленный женский голос.

— Молодой господин!

Вы проснулись!

Услышав этот голос, Тан Цю в замешательстве приоткрыла глаза, огляделась, но обнаружила, что здесь никого, кроме нее, нет.

Это она? Молодой господин?

! Ее сердце дрогнуло от испуга, и сонливость тут же исчезла.

Затем она почесала в ухе, еще больше недоумевая: неужели она спит? Как такое возможно!

— Молодой господин, что с вами?

— звонкий женский голос продолжал спрашивать.

— Эй, сестренка, ты ошиблась. Я не твой молодой господин.

— решительно отказалась Тан Цю.

— Молодой господин… неужели вы… поглупели?

— Вэй Ло, увидев, что Тан Цю отрицает, моргнула своими влажными глазами, и туман в них становился все гуще.

Она выглядела как обиженная маленькая женушка, готовая вот-вот укусить платочек и назвать Тан Цю бессердечным.

Тан Цю всегда не выносила видеть женщин такими обиженными, тем более что Вэй Ло была красавицей.

Хм, одежда на этой красавице слишком… знакомая, прямо как в костюмированных сериалах.

Вэй Ло, увидев, что Тан Цю снова молчит, не удержалась, и слезы хлынули ручьем. Она повернула голову и громко крикнула.

— Госпожа, Молодой господин поглупел!

Тан Цю остолбенела от удивления. Она не ожидала, что такая чистая маленькая лоли может так совершенно владеть «Львиным рыком с востока».

Не успела Тан Цю что-либо сказать, как увидела, что из-за двери поспешно вышла красивая женщина.

У женщины были нежно очерченные брови, изогнутые ресницы, изящные глаза. В прическе — две шпильки с драгоценными камнями в виде лотоса, нефритовая заколка с белым пером прилегала к волосам. Она была одета в роскошное фиолетовое парчовое платье. Сказать, что она была несравненной красавицей, было бы не преувеличением, только лицо ее было немного изможденным.

Тан Цю окинула взглядом служанок позади женщины — все они были одеты в старинную одежду.

Неужели она попала не туда?

— Цю'эр…

Тан Цю не знала, как ответить. Подняв руку, она наконец с опозданием осознала, что ее тело сильно болит.

Она удивленно опустила голову и только тогда увидела, что вся обмотана белыми бинтами, как мумия.

Что это? Почему она не заметила этого, когда вставала?

Неужели боль притупилась из-за того, что ей хотелось в туалет?

Теперь даже малейшее движение вызывало пронзительную, режущую боль!

Что, черт возьми, происходит?

Тан Цю закатила глаза и без сознания рухнула на землю, больше не в силах думать…

— По мнению этого старика… Молодому господину сейчас лучше всего спокойно отдыхать…

— …Госпожа, когда я смотрю на вас в таком состоянии, эта служанка… чувствует боль в сердце… Не говоря уже о Молодом господине.

— Я знаю, что делаю. Доктор, отойдем на шаг, поговорим…

Тан Цю лежала в постели, и сквозь дрему ей казалось, что она слышит, как много людей разговаривают рядом, называя ее очень странными именами.

В современном мире точно нет таких обращений!

Казалось, что она проспала еще несколько дней. Когда Тан Цю снова проснулась, рядом уже никого не было.

Она в замешательстве повернула голову, оглядываясь, гадая, оставили ли ее, больную, спокойно отдыхать?

Иначе почему даже никого нет, чтобы поприветствовать ее?

Она посмотрела на свое тело и увидела мягкую зеленую вуаль, которая была намного лучше прежних белых бинтов.

Боль в теле также значительно уменьшилась, явно она получила хороший уход.

Раньше она сомневалась, но теперь, оглядевшись, она могла с уверенностью сказать: она переселилась!

В современном мире Тан Цю всегда жила в маленьком городке. Ее мама была богиней азартных игр, а папа — бандитом, собирающим дань. Оба были заняты зарабатыванием на жизнь и, естественно, пренебрегали воспитанием Тан Цю.

К тому времени, когда родители с опозданием осознали, что им следует взять на себя родительские обязанности, было уже поздно. Тан Цю полностью свернула с пути, и свернула так, что уже не могла вернуться.

Почти с тех пор, как она себя помнила, она считала себя мальчиком, и даже ее боевая сила зашкаливала. Она стала лидером среди детей, а когда выросла, особенно любила защищать слабых красавиц. Из-за этого ее особенно любили все красавицы.

Поначалу все было нормально, но потом все вокруг нее стали парами, а она осталась одна.

Тан Цю начала грустить. К тому же, вокруг нее были только красавицы, и она серьезно подозревала, что она лесбиянка!

Если бы она не была лесбиянкой, то почему за ней не ухаживал ни один мужчина?

Даже Соседка Толстушка Хуа нашла себе пару!

! Поэтому она решительно купила билет на самолет и полетела в Таиланд развеяться.

Она помнила тот вечер, когда смотрела шоу ледибоев, и выпила в одиночестве. Потом, кажется, кто-то хотел пристать к красавице рядом, а после… после этого ничего не было!

Но это, оказывается, могло привести к переселению!

И это было переселение души!

Погодите, раньше та служанка называла ее Молодым господином. Значит… она теперь сменила пол?

Без операции по смене пола она стала настоящим мужиком? Неужели она в выигрыше?

Она подсознательно потрогала свою грудь, но обнаружила, что даже сквозь слой ткани все равно чувствует бурные волны.

Она же явно все еще женщина, так почему служанки называют ее Молодым господином?

Тан Цю тихо сидела на кровати, лихорадочно пытаясь достроить картину, но никак не могла, потому что не хватало слишком много подсказок.

— Молодой господин, вы проснулись?

Гос…

Услышав этот звонкий крик, Тан Цю рефлекторно закрыла рот Вэй Ло рукой. Она не хотела снова слушать «Львиный рык с востока».

Зрачки Вэй Ло сузились, она удивленно посмотрела на Тан Цю. Когда это ее Молодой господин стал таким быстрым?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Осторожно: поход на шоу ледибоев

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение