Глава 006: Противостояние господина и слуг (Часть 2)

— …

Вэй Ло сказала: — Госпожа только что вернулась из лавок на южной стороне. Молодой господин хочет поехать в поместье на западной стороне или на восточной?

Тан Цю поманила Вэй Ло, чтобы та наклонила ухо. — Помнишь, господин раньше говорил тебе о задании?

Она прошептала что-то Вэй Ло на ухо, после чего Вэй Ло с улыбкой ушла.

Когда Тан Цю оставалась наедине с Хун Ин, она тайно поручила ей одно задание. Если оно будет выполнено, клан Тан сможет избавиться от многих шпионов…

В экипаже Тан Цю лежала, приняв дьявольски привлекательную позу, в смятом красном одеянии. В воздухе витала едва уловимая двусмысленная атмосфера. Черные волосы были небрежно рассыпаны, глаза лениво прикрыты.

Хун Ин заварила чай, ее движения были плавными и приятными для глаз.

— Хун Ин, на западной стороне все готово?

— Да, все подготовлено.

— А что насчет клана Тан?

Вэй Ло улыбнулась так ярко, как солнечное сияние, и даже ее бирюзовая киноварь стала ярче. — Все готово.

— Тогда ждем представления, — равнодушно улыбнулась Тан Цю.

На западной стороне изящный экипаж был окружен группой людей в черном. Когда лидер людей в черном хотел отдернуть занавеску, звук аплодисментов заставил их вздрогнуть от испуга.

Люди в черном посмотрели в сторону звука и увидели на горе молодого человека в красном, который смотрел на них. За ним стояли две красивые служанки.

Лидер людей в черном быстро понял, что их подставили. Глядя на Тан Цю, стоявшую на горе, он знал, что если задание не будет выполнено, их ждет смерть. Стиснув зубы, он бросился на Тан Цю, стоявшую на горе.

Серебряные украшения на браслетах Хун Ин звенели. В ее глазах не было ни малейшей ряби. Фиолетовое одеяние развевалось при движении, и вся ее фигура излучала таинственное экзотическое очарование.

— Змея!

— А!

— Как чешется!

— Почему здесь так много насекомых!

Вэй Ло прищурила глаза, в ее руке блеснула серебряная игла. Лидер людей в черном понял это слишком поздно — его сердце уже было в руке Вэй Ло и все еще билось.

Тан Цю сказала Хун Ин и Вэй Ло: — Отлично сработано, но… Вэй Ло, в следующий раз не вырывай сердца, это очень грязно.

Вэй Ло непонимающе кивнула, посмотрела на все еще бьющееся сердце в руке, немного поколебалась, а затем выбросила его.

Тан Цю внимательно осмотрела тела людей в черном и обнаружила, что эти люди не были той же группой, что совершила покушение на прежнюю владелицу тела. Эти люди… были просто сбродом…

Но она наконец узнала некоторых внутренних шпионов клана Тан.

— Идем, возвращаемся к господину. Вэй Ло, как вернемся, быстро вымой господина, от меня пахнет кровью.

Вернувшись в клан Тан, первым делом Тан Цю собрала всех, кто знал о ее поездке в поместье на западной стороне.

Тех, кто знал о ее поездке в поместье на западной стороне, было немного, и все они были людьми изнутри клана Тан.

Тан Цю отослала еще нескольких человек, и осталось только трое.

Тан Цю ходила вокруг этих троих и вдруг спросила: — Вэй Ло, клан Тан хорошо к тебе относится?

Вэй Ло невинно улыбнулась: — Конечно, хорошо.

— Тогда почему кто-то предает клан Тан?

— Этого Вэй Ло не знает.

Тан Цю посмотрела на троих, стоявших на коленях, и спросила: — Вы знаете?

Трое дрожали как осиновый лист и в один голос ответили: — Рабы… рабы не знают.

— Говорите!

Кто вас послал? Если скажете, господин может пощадить вас. Если нет… господин не против отправить вас пораньше посмотреть, что такое ад, — неторопливо сказала Тан Цю.

— Рабы ничего не знают…

Тан Цю услышала общий ответ троих и не рассердилась. — Раз уж вы все еще упрямитесь, то придется поступить так…

Через мгновение Тан Цю холодно посмотрела на троих обезумевших людей и сказала Вэй Ло: — Отнеси этих троих к их хозяину в поместье. Запомни, это должно быть сделано незаметно.

Тан Цю про себя пробормотала: клан Бай… клан Ли… Эти два клана слишком длинно протянули свои руки.

В течение полумесяца Тан Цю искала лечебные травы и наконец собрала все необходимые для восстановления тела. Она велела Хун Ин сварить лекарство.

Тан Цю послала людей к четырем главным управляющим. Думаю, они должны были скоро прибыть…

В кабинете четверо главных управляющих сидели с одной стороны, а четверо заместителей управляющих — с другой.

Тан Цю сидела на главном месте. — Господа управляющие, срок в полмесяца истек. Счета…

Тан Цю не закончила, но все восемь управляющих понимали, что если она скажет слишком прямо, это не пойдет им на пользу.

Первым встал управляющий с острым подбородком и обезьяньим лицом. Он велел слуге принести счета за последние пять лет. Было две полные коробки счетов.

Остальные три главных управляющих, увидев это, тоже принесли счета.

Но у остальных трех управляющих было на одну коробку меньше, чем у управляющего с острым подбородком и обезьяньим лицом.

Тан Цю бегло просмотрела счета, опустила глаза, так что никто не мог понять, о чем она думает, и ровным тоном спросила: — Почему у вас счета на одну коробку меньше, чем у управляющего Чжана?

Толстый управляющий натянуто улыбнулся: — Это… У меня другая отрасль, чем у управляющего Чжана. У него ломбард, а у меня мучная лавка. Это разные вещи, поэтому, конечно, и счета разные.

— Дела в мучной лавке всегда шли хорошо, к тому же мука дешевле риса, обычные люди почти всегда едят муку. И ты говоришь мне… разные? — конец фразы был приподнят, с оттенком опасности.

Лицо толстого управляющего не изменилось: — Это… раньше был голод…

— Голод был в рисовых лавках! Я помню, что некоторое время назад мука очень хорошо продавалась во время голода. Я уважаю вас как старших, поэтому дал вам столько дней отсрочки. Управляющий Ван, если у вас есть какие-то скрытые трудности, можете сказать. Господин не такой уж бесчувственный человек.

Тан Цю видела выражения лиц всех восьми управляющих и сказала: — Но если вы не скажете, господин не узнает и просто накажет вас. Если об этом узнают посторонние, кто будет прав, вы или господин?

Один из главных управляющих, низкого роста, тут же вскочил: — Тан Цю!

Не будь так высокомерна!

Взгляд Тан Цю упал на этого управляющего: — Здесь говорит господин, и не тебе, слуге, указывать. Ты, наверное, думаешь, что клан Тан не сможет выжить без тебя?

Лицо низкорослого управляющего покраснело: — Ты…

Тан Цю не обратила на него внимания и громко сказала: — В этом мире тысячи и тысячи людей. Как вы думаете, кто-то будет хуже вас?

Или вы считаете себя заслуженными слугами клана Тан, поэтому то, что вы взяли из клана Тан, само собой разумеющееся?

— В этом мире нет ничего абсолютно справедливого, и нет ничего само собой разумеющегося. Клан Тан еще не пал!

И вы уже хотите его разделить?

— Ты, желторотый юнец, как смеешь так говорить!

Когда мы с прежним главой клана боролись, ты еще не знал, где находишься! — встал один из заместителей управляющих, возмущенно говоря.

Тан Цю медленно вылила чай из чашки на землю. Выпустив чашку из руки, она разбилась.

— Нынешний клан Тан… вот такой. Вы выливаете воду, пока вода не кончится, и тогда чашка разбивается.

— Господину не нужны люди с неверностью к клану Тан. Если кто-то из присутствующих хочет уйти, пожалуйста, — пальцы Тан Цю продолжали издавать звук «тик-так» по столу.

Первым ушел низкорослый главный управляющий, за ним — высокий главный управляющий, и наконец ушел один из заместителей управляющих.

— Все присутствующие здесь остались в клане Тан?

Толстый управляющий и управляющий Чжан обменялись взглядами и вдруг улыбнулись, как Будда Майтрея.

— У клана Тан есть наследник, и Гао может быть спокоен. Честно говоря, Гао и управляющий Чжан — люди прежнего главы клана. Прежний глава клана специально оставил нас, чтобы помогать Молодому господину. Но Молодой господин раньше не уделял внимания поместьям и были проблемы с управлением, поэтому Гао объединился с управляющим Чжаном, чтобы проверить Молодого господина.

Тан Цю слегка улыбнулась: — Об этом Цю уже узнал от матери. Цю на самом деле тоже проверял двух управляющих.

Тан Цю разговаривала с матерью до полуночи в тот день и только тогда узнала от нее, что прежний глава клана очень давно расставил людей в клане Тан, чтобы помогать Тан Цю.

Но прежняя владелица тела почему-то не интересовалась делами поместий и постепенно забросила их. Делами поместий всегда занималась мать Тан Цю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 006: Противостояние господина и слуг (Часть 2)

Настройки


Сообщение