Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Внезапно осознав, Цинсюаньцзы воскликнул: «Если только… если только… если только кто-то тайно не похоронил здесь тело с особенно сильной энергией обиды! Иэр, спустись и посмотри, не раскопана ли вторая могила слева».
Те, кто вырос в деревне, знают, что деревенские дети умеют ловить рыбу в реке и доставать птичьи яйца с деревьев. Что уж говорить о таком небольшом речном валу. Чу И ловко перебрался и оказался в указанном Цинсюаньцзы месте, обнаружив, что почва этой могилы отличается от почвы соседних.
Сорняки на этой могиле также отличались от сорняков на других. На других могилах трава была зелёной и пышной, а на этой — сухой и жёлтой, словно растения вот-вот засохнут.
Обнаружив нечто странное, Чу И выпрямился и крикнул Цинсюаньцзы: «Мастер, вы поистине провидец! Здесь что-то не так».
Выслушав Чу И, Цинсюаньцзы ничуть не обрадовался, напротив, его брови нахмурились ещё сильнее, почти сойдясь на переносице. Он повернулся к Чу Цингуану и спросил: «Старина Чу, в вашей Деревне Чу кто-нибудь владеет Искусством Хама?» (В современном обществе большинство даосов, разбирающихся в фэншуй, изучают Искусство Хама. Их книги по фэншуй, основанные на направлении прыжков жаб, существенно отличаются от учения Школы Суту).
Чу Цингуан покачал головой и ответил: «Во всей Деревне Чу только я немного разбираюсь в этих неортодоксальных вещах. Меня научил один бродячий маг, когда я был молод».
Цинсюаньцзы вздохнул и сказал: «Надеюсь, я просто слишком мнителен. Если это было сделано намеренно, то, боюсь, даже все мои приготовления не спасут нас от беды в эту ночь полнолуния».
В это время подбежал Чу И, весь в поту, и сказал: «Дедушка, Мастер, я сейчас чувствую себя полным сил!»
Оба старика, увидев это, понимающе улыбнулись. Мальчик был гораздо живее, чем раньше.
— Старина Чу, иди в деревню и немедленно собери людей. Нужно раскопать эту могилу, пока энергия Ян сильна, — сказал Цинсюаньцзы, подняв взгляд на палящее солнце.
— Мастер, мой дедушка уже стар, и у него нет сил. Позвольте мне пойти! Я сейчас чувствую, что у меня неисчерпаемая сила, — сказал Чу И, потерев нос.
— Ха-ха, глупый мальчик, если пойдёшь ты, маленький ребёнок, разве они тебя послушают? Лучше я пойду! — Чу Цингуан усмехнулся, ласково погладил Чу И по голове и поспешил в Деревню Чу.
— Иэр, это кладбище немного странное. Будь очень внимателен, — сказал Цинсюаньцзы, ласково погладив Чу И по голове, его брови были нахмурены.
Чу И кивнул, взял «Искусство Маошань», сел на земляной холм и принялся читать. Он выглядел очень серьёзным, и вскоре полностью погрузился в книгу.
Время шло в ожидании. Вскоре Чу Цингуан привёл группу молодых и сильных жителей деревни с мотыгами на кладбище. Цинсюаньцзы не стал церемониться, указал на могилу с гневным выражением лица и громко крикнул: «Раскопайте того, кто похоронен в этой могиле!»
По его команде, мотыги дружно принялись за работу, раскапывая могилу.
Сначала они копали только жёлтую землю, не находя ничего необычного. Но по мере того, как они копали, один из мужчин средних лет вдруг громко крикнул: «Чудовище!»
Из могилы показалась жуткая нора, из которой выползло бесчисленное множество огромных муравьёв. Эти муравьи были невероятно странными: размером с большой палец, сине-зелёного цвета, с бирюзовым свечением, словно ночные светлячки. Они яростно набросились на жителей деревни.
Испуганные жители деревни закричали, бросили мотыги и побежали. Через несколько секунд все они оказались позади Цинсюаньцзы, в пяти-шести метрах от могилы. Цинсюаньцзы так разозлился, что его зубы скрипнули: «Я здесь, чего вы боитесь?! Какое привидение осмелится творить зло под солнцем? Это всего лишь большие муравьи, чего вы кричите? Продолжайте копать, быстрее! После захода солнца копать будет невозможно».
Жители деревни дрожали, и никто не осмеливался подойти ближе. Зато Чу И спрятал «Искусство Маошань» за пазуху, поднял с земли мотыгу и направился к могиле.
— Посмотрите на себя, вы, взрослые мужчины, хуже, чем ребёнок! — Цинсюаньцзы в гневе громко отругал жителей деревни.
Жители деревни смотрели, как Чу И, ростом едва ли выше мотыги, с мотыгой на плече идёт к могиле.
Они переглянулись, их лица покраснели от смущения. Один из самых смелых мужчин средних лет набрался храбрости, поднял мотыгу и направился к могиле. Когда кто-то подал пример, остальные жители деревни, скрепя сердце, тоже последовали за ним.
Как только Чу И подошёл к могиле, он поднял мотыгу и ударил ею по странным муравьям. Раздались глухие удары, и посыпались искры.
Муравьи, казалось, были сделаны из железа. Удар мотыги издал металлический звон, но не убил их, а лишь вдавил в землю.
В это время подоспели жители деревни, подняли мотыги и принялись бить. Глухие удары непрерывно разносились по всему кладбищу.
Хотя муравьи были свирепы, жители деревни действовали сообща. После отчаянной борьбы странные муравьи наконец не выдержали и разбежались во все стороны.
Все почувствовали облегчение, не понимая, как они пережили эти короткие мгновения. Они похлопали себя по груди и продолжили копать.
Наконец, они добрались до могильного кургана и увидели склеп, а в нём — гроб. Неизвестно, сколько лет он пролежал под землёй, но он совсем не сгнил. Цинсюаньцзы приказал вскрыть гроб. Мужчина средних лет поднял мотыгу и ударил ею, с грохотом пробив небольшое отверстие. Из маленькой дыры в гробу показалась змеиная голова.
Но на голове этой змеи были рожки, явно только что появившиеся, выглядевшие очень свежими. Маленькая змейка только показала свой кончик.
Самым странным было то, что у этой змеи не было глаз, на их месте виднелись лишь смутные очертания.
Поэтому она не могла видеть людей, но чувствовала тепло солнечного света.
Тепло солнца привело змею в необычайное возбуждение. Она извивалась и взлетела в воздух, поднявшись более чем на три метра.
Необычная змея парила в воздухе, открыв пасть и издавая чавкающие звуки. Эта странная змея, оказывается, поглощала солнечный свет, впитывала энергию Неба и Земли и собирала эссенцию Солнца и Луны.
Поглотив немного солнечного света, необычная змея, казалось, насытилась и собиралась заползти обратно в могилу. Жители деревни были ошеломлены этим зрелищем.
Они стояли неподвижно.
Чу И не мог упустить такой возможности. Он поднял мотыгу и ударил ею по необычной змее.
Как ни странно, необычная змея подняла голову, взглянула на Чу И (неизвестно, видела ли она его), затем со свистом быстро подлетела, обвилась вокруг руки Чу И и мирно уснула.
— Иэр, не двигайся. Эта змея обладает духовной связью, она не желает тебе зла. Пусть она останется с тобой, — раздался голос Цинсюаньцзы, когда Чу И уже собирался стряхнуть змею.
В том месте, где змея обвилась вокруг руки Чу И, он почувствовал жгучее тепло. Он не придал этому особого значения. Его тело всегда было холодным, но после того, как змея обвилась вокруг руки, температура его тела стала такой же, как у обычного человека, и он почувствовал некоторое облегчение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|