Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Рано утром следующего дня старый даос, покрытый пылью дороги, поспешил в деревню Чу. Увидев превратившийся в пепел родовой дом, его лицо стало необычайно мрачным. — Я всё же опоздал. Но с моим Железным жетоном Главы Школы Маошань этот ребёнок с Иньским Телом должен быть в порядке, верно? — Старый даос поднял глаза и посмотрел на две большие горы по бокам. Как такое хорошее место фэншуй могло превратиться в зловещее? С выражением недоумения старый даос вошёл в деревню Чу и стал стучать в каждую дверь, но никто не отвечал. Он шёл, пока не дошёл до самой ветхой маленькой комнаты во всей деревне, постучал в дверь, и оттуда послышался детский голос.
— Кто там? — Ветхая деревянная дверь со скрипом открылась, и изнутри вышел худой, измождённый ребёнок в рваной одежде. Это был Чу И, который прошлой ночью плакал до потери сознания. Услышав стук в дверь, он только что проснулся.
Чу И поднял голову и оглядел пришедшего: мужчине было около пятидесяти лет, он был одет в даосский халат, расшитый золотыми и серебряными нитями, на голове — шляпа багуа, на ногах — белые туфли багуа, за спиной — тканевая сумка багуа. Он выглядел как бессмертный даос, хотя и с заметной усталостью на лице.
— Вы кто? — осторожно спросил Чу И. Прошлой ночью в деревне произошло нечто ужасное, и уже утром кто-то пришёл, что заставляло его быть настороже.
— Мой даосский титул — Цинсюаньцзы, хе-хе, малыш, мы уже встречались. Железный жетон Главы Школы на твоей шее — это я временно оставил тебе, — сказал Цинсюаньцзы, усмехнувшись, увидев, что с мальчиком всё в порядке, и его тревога улеглась.
— Это вы! Бессмертный дедушка, пожалуйста, спасите моего дедушку! — С глухим стуком Чу И опустился на колени, обнял ноги Цинсюаньцзы и, всхлипывая, произнёс.
— Малыш, не плачь пока. Расскажи мне, что произошло вчера ночью, — мягко сказал Цинсюаньцзы, наклонившись и вытирая слёзы с глаз Чу И.
Тотчас же Чу И, как из рога изобилия, выложил Цинсюаньцзы все события прошлой ночи.
Выслушав рассказ Чу И, Цинсюаньцзы сказал: — Малыш, не волнуйся, я сейчас пойду и посмотрю. — Чу И провёл Цинсюаньцзы в дом.
Войдя, Цинсюаньцзы оглядел эту неприметную хижину: она была настолько убогой, что на неё было больно смотреть, только пол был на удивление чистым.
Подойдя к кровати, Цинсюаньцзы поднял глаза, посмотрел на Чу Цингуана, его лицо стало немного серьёзным, и он повернулся, чтобы сесть.
Чу И нервно спросил: — Бессмертный дедушка, моего дедушку можно вылечить? — Цинсюаньцзы ничего не ответил, лишь попросил Чу И приготовить стол и вынести его за дверь. Чу И не смел медлить и поспешно вынес единственный в доме ветхий стол к выходу. Затем Цинсюаньцзы попросил Чу И приготовить даотоуфань (это когда рис насыпают в миску доверху, плотно утрамбовывают, а затем переворачивают миску, чтобы рис принял форму миски, дном вверх). Где взять рис так рано утром? Чу И тут же повернулся, чтобы развести огонь и приготовить еду, что вызвало у Цинсюаньцзы довольную улыбку. Он про себя похвалил: «Этот ребёнок очень сыновен к своему дедушке».
Через некоторое время Цинсюаньцзы расставил ритуальный стол, в центре которого стояла миска с даотоуфань. Из своей сумки багуа он достал три палочки благовоний, стопку талисманов, коробочку киновари и кисть. Он также перенёс Чу Цингуана с кровати к дверному проёму, напротив стола, и приклеил ему на рот чёрный талисман, сказав, что это для того, чтобы никакие существа не могли проникнуть в рот Чу Цингуана.
Закончив всё это, Цинсюаньцзы почтительно зажёг три палочки благовоний. Эти благовония были длиннее, толще и насыщенно-жёлтого цвета, чем обычные. Странно было то, что в этом уединённом доме у подножия горы не могло быть ветра, но дым от трёх зажжённых палочек слился в один поток и поплыл к лицу Чу Цингуана.
Затем Цинсюаньцзы достал тушечницу в форме багуа, середина которой была красной, а не чёрной, как у обычных тушечниц.
Цинсюаньцзы взглянул на Чу И, погладил его по голове и с улыбкой сказал: — Малыш, ты ведь ещё не мочился сегодня утром, верно? Сходи, собери немного утренней мочи в миску и принеси. — Чу И кивнул, взял маленькую миску и пошёл к углу стены. Вскоре Чу И вернулся с мочой. Цинсюаньцзы налил немного утренней мочи в тушечницу, затем добавил туда немного киновари. После перемешивания он взял кисть и начал рисовать талисманы на жёлтой бумаге. Во время рисования кисть не отрывалась от бумаги, все восемь талисманов были нарисованы одним непрерывным движением. Их приклеили на лоб, обе щеки, подбородок и конечности Чу Цингуана.
Произошла жуткая сцена: высыпания на лице Чу Цингуана начали лопаться, из них сочилась жидкость. Его глаза резко расширились, он покачал головой, но конечности его словно были пригвождены к земле.
Цинсюаньцзы, словно не замечая происходящего, быстро подошёл, подняв меч из персикового дерева. Он ступал Шагом Семи Звёзд, и с каждым шагом на земле появлялся талисман. Движением пальцев он, неизвестно как, заставил талисманы исчезнуть под землёй, а затем начал читать заклинание: — Почтительно призываю Бога Земли, проникающего сквозь Небеса и Землю в Подземный мир, Ташан Лаоцзюнь, немедленно, как по указу, восстань!
Тело Чу Цингуана начало парить, а от его конечностей вниз к земле тянулись полосы жёлтого света. Цинсюаньцзы шагнул вперёд и прямо ткнул мечом из персикового дерева в Точку Таньчжун Чу Цингуана, громко воскликнув: — Ха! — В тот же миг из ушей и носа Чу Цингуана выползли крошечные, неопознанные существа, упали на землю и тут же исчезли. Лицо Чу Цингуана постепенно обрело здоровый цвет, и он начал издавать неясные звуки, приходя в сознание.
— Почтительно благодарю Бога Земли, Ташан Лаоцзюнь, немедленно, как по указу, опустись, — произнёс Цинсюаньцзы, легко взмахнув мечом из персикового дерева.
Тело Чу Цингуана опустилось с воздуха в соответствии с заклинанием Цинсюаньцзы.
— Дедушка, вы в порядке?! — Чу И быстро подбежал, сорвал талисман, заклеивавший рот Чу Цингуана, и поспешно спросил.
— Иэр, что со мной? — Чу Цингуан поднял голову, посмотрел на Чу И и недоумённо спросил.
— Дедушка, вы совсем ничего не помните о прошлой ночи? — спросил Чу И.
— Вчера вечером я услышал крик из дома старосты и поспешил туда… Помню, как мы связали младенца пеньковой верёвкой, а после этого ничего не помню. Когда проснулся, был уже в таком состоянии, — сказал Чу Цингуан, вспоминая сцену прошлой ночи с содроганием.
Тогда Чу И снова рассказал всю историю. После его рассказа Чу Цингуан потянул Чу И и опустился на колени перед Цинсюаньцзы. — Спасибо вам, старый бессмертный! В тот день староста был несправедлив и ошибочно принял вас за сумасшедшего. Проявите великодушие и спасите нашу деревню Чу! — Старик, как я, бедный даос, могу принять такой поклон от вас? Быстро вставайте. Я приехал сюда именно для того, чтобы помочь вам решить эту проблему, — сказал Цинсюаньцзы, протягивая руку и помогая Чу Цингуану подняться.
Они сели и стали обсуждать события прошлой ночи. Но как только речь зашла о странной болезни Чу И, лицо Чу Цингуана покрылось слезами и соплями, и он, потянув Чу И за собой, снова опустился на колени перед Цинсюаньцзы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|