Рыбозвери (Часть 2)

Цзин Фэн сидел, прижавшись к стене. В холодной и сырой тюрьме его бил озноб, но страх в его сердце был ещё сильнее.

Один из рыбозверей медленно подполз к нему, уставившись круглыми чёрными глазами. Время от времени он высовывал длинный язык, словно намекая: «Я тебя съем!»

— Не подходи! — крикнул Цзин Фэн, указывая на него.

Рыбозверь, очевидно, не обратил на слова Цзин Фэна никакого внимания и продолжал медленно ползти, остановившись в нескольких метрах от него.

Внезапно из кармана Цзин Фэна вырвался ослепительный свет осколка рыбьей кости, озарив всю тюрьму, словно днём.

Все рыбозвери замерли в изумлении! Это было знакомое им сияние, волшебное и священное.

Свет исчез через несколько секунд, и тюрьма снова погрузилась во тьму.

Но теперь всё было иначе. И те, кто плавал в воде, и те, кто сидел или лежал на земле, — все рыбозвери благоговейно склонились вокруг Цзин Фэна, словно поклоняясь божеству.

— Бог! Мы поклоняемся тебе! — один из рыбозверей заговорил чистейшим человеческим языком.

Цзин Фэн остолбенел.

— Кто я? — недоверчиво спросил он.

— Бог! — хором ответили все рыбозвери. Их твёрдый тон чуть не лишил Цзин Фэна чувств.

Он сам еле жив, какой прок от того, что его считают богом в этой тюрьме?

— Хорошо, хорошо. Сначала скажите, кто вы? — спросил он, махая руками.

— Дети бога!

Этот ответ был равносилен молчанию. Цзин Фэн снова почувствовал, что вот-вот потеряет сознание.

Он с трудом, но терпеливо спросил:

— Я имею в виду... что вы за существа?

— Юй Шоу!

«Ну конечно!» — Цзин Фэн был готов разрыдаться.

В этот момент к нему подполз один из старших рыбозверей и почтительно сказал:

— Бог, мы все родом с морского дна Цзи Ши Кун. Поэтому мы говорим на человеческом языке.

Наконец-то он встретил существо со здравым смыслом. Цзин Фэн поспешно спросил:

— У тебя есть имя?

— Меня зовут Ба Ла.

— Хорошо, Ба Ла. Почему вы все считаете меня богом?

— Потому что ты и есть бог! — благоговейно ответил Ба Ла.

Цзин Фэн потерял дар речи. Неужели здесь нет ни одного нормального?

Ба Ла, отдышавшись, продолжил:

— Старейшины нашего племени после долгих трудов создали рыбью кость. Она обладает божественной силой и может изменить нашу судьбу. Хотя много лет назад она была утрачена, мы из поколения в поколение верили, что божественный свет всё ещё существует! Ты только что доказал это.

Наконец-то Цзин Фэн всё понял. Он достал осколок рыбьей кости, и рыбозвери заволновались, толкаясь, чтобы поклониться ему.

В этот момент сердце Цзин Фэна вдруг наполнилось неописуемым волнением.

Это было чувство величия от поклонения? Или что-то другое? Он не знал.

— Как вас сюда поймали? — спросил он, убрав осколок.

Лицо Ба Ла помрачнело. Он тихо ответил:

— Этот На Фа Гу Чэн в измерении Цзю Ши Кун всегда был местом заточения Юй Шоу. Местные правители отлавливают нас и в других измерениях. Нас сюда привезли. Здесь нас либо убивают и съедают, либо используют нашу кожу и жир для изготовления разных вещей. Мы не знаем, что сделали не так, чтобы заслужить такую участь.

Глядя на полные страдания глаза рыбозверей, Цзин Фэн почувствовал, как у него сжалось сердце. Неужели этих существ ждёт такая печальная участь?

Он задумался. В тюрьме воцарилась тишина. Все рыбозвери с надеждой смотрели на своего бога. Пока он здесь, у них есть надежда на спасение.

Цзин Фэн посмотрел в маленькое окно. Какая из звёзд на бесконечном ночном небе станет путеводной?

Лунный свет лился, как вода. Си Юэ спешила на запад города.

Путь от ярко освещённого ночного рынка на юге к западу города снова погрузился во тьму. Вокруг стояли тихие здания, одинаковые по стилю, с суровой и величественной архитектурой. Скорее всего, это были административные здания На Фа Гу Чэна.

Вдалеке показалось круглое закрытое здание. На крыше горело несколько шарообразных светильников. Несколько человек в чёрных одеждах патрулировали территорию. Здание было похоже на тюрьму.

— Это... наверное, Рыбья тюрьма? — тихо проговорил Мао Сы, оглядываясь по сторонам.

Си Юэ кивнула и быстро пошла вперёд.

— Стой! — раздался резкий окрик из темноты. Мао Сы от испуга юркнул к ногам Си Юэ.

Си Юэ остановилась, незаметно намотав серебряную цепь на руку.

Из темноты медленно вышли двое стражей. На их чёрных плащах красовались пять жёлтых звёзд — Пятизвёздные стражи.

— Куда идёшь? — спросил один из них.

Си Юэ, склонив голову, подумала и, улыбнувшись, ответила:

— Я заблудилась.

— Это запретная зона, быстро уходи, — нетерпеливо прогнал её другой страж.

Серебряная цепь в руке Си Юэ сверкала холодным светом. Она подумала: «Их всего двое. Если я использую заклинание и внезапно атакую цепью, то смогу быстро расправиться с одним. Но что делать с другим? Время не ждёт, будь что будет, сначала одного уберу!»

Она крепче сжала цепь и тихо начала читать заклинание. Руны на цепи начали светиться — это был знак готовности к атаке.

Внезапно сзади раздался тихий окрик:

— Убирайтесь отсюда!

Мао Сы обернулся и замер в ужасе. Из окружающих теней медленно появлялись десятки фигур, и их число продолжало расти.

Все они были в чёрных плащах с жёлтыми звёздами. На плаще человека, стоявшего впереди всех, было целых восемь звёзд.

Это был целый отряд стражей, возвращавшийся с патрулирования!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение