Древний город (Часть 1)

Древний город

— Святой человек! Мудрец! Великий святой мудрец! Не сердитесь! — Мао Сы вскочил с земли и запрыгал на месте, крича.

В этот момент Си Юэ уже подняла серебряную цепь и гневно смотрела на старуху.

Старуха взглянула на Си Юэ, вздохнула и медленно опустила посох.

— Вы не будете счастливы. Стоит ли тебе так его защищать? — тон старухи внезапно стал очень добрым, словно она разговаривала со своим ребёнком.

Си Юэ опешила и выпалила:

— Какое ещё счастье или несчастье? Мы даже не разобрались, что происходит! Тоже мне, святой человек.

Старуха улыбнулась, сделала два шатких шага, обернулась и посмотрела на Цзин Фэна и Си Юэ.

— Меня зовут Ю. Я уже много лет управляю ритуалами в На Фа Гу Чэне. Я не ошибаюсь.

Цзин Фэн и Си Юэ были немного сбиты с толку. Что это за место?

Ю увидела их недоумение и продолжила:

— Это На Фа Гу Чэн в измерении Цзю Ши Кун. Оно отличается от вашего Цзи Ши Кун. Здесь стоит всего один одинокий город. Правитель города — Эр Ба. Многие жители города — это люди, попавшие сюда из-за пересечения измерений, из самых разных миров. Как и вы. Я как раз проводила ритуал по умершим, и не ожидала, что во время чтения заклинаний вы упадёте сюда через пространственно-временной разлом.

Цзин Фэн и Си Юэ слушали, словно сказку, ошеломлённо ожидая продолжения.

Но Ю замолчала, глядя на широкую реку, тихо текущую вдалеке. Вода была спокойной, как зеркало, без малейшей ряби.

— Любовь — как нож, сладко вонзающийся в сердце, заставляющий страдать и радоваться одновременно. Когда она уходит, в открытом сердце остаётся лишь кровоточащая рана, — Ю словно читала стихи.

Она повернулась к Си Юэ.

— Сейчас ты не понимаешь, но в будущем обязательно поймёшь.

Неизвестно почему, сердце Си Юэ вдруг бешено заколотилось, но это ощущение тут же прошло.

Она улыбнулась и сказала:

— Спасибо! Посмотрим, доживу ли я до этого будущего.

Ю покачала головой и, указав на земляной город, сказала:

— Это На Фа Гу Чэн. Можете пойти туда отдохнуть. — Сказав это, она сгорбилась и медленно побрела к другому концу кладбища.

Цзин Фэн всё ещё размышлял над словами Ю. Он внезапно спросил Си Юэ:

— Как думаешь, мы будем вместе?

— Будем! Мы даже срастёмся в одно тело с двумя головами. Только одна голова будет поднята, — небрежно ответила Си Юэ, убирая серебряную цепь.

— Почему одна голова поднята? — недоумённо спросил Цзин Фэн.

— Потому что твоя голова уже сейчас сломана, — Си Юэ посмотрела на Цзин Фэна с выражением безнадёжности.

Мао Сы расхохотался так, что упал на землю и принялся колотить по ней лапами.

— Идиот!

Цзин Фэн почувствовал, что слово «покраснел» совершенно не описывает цвет его лица. Он обиженно отошёл в сторону и замолчал.

Си Юэ склонила голову набок и улыбнулась:

— Обиделся? Я же просто пошутила.

Она села, сняла обувь. Её правая нога была ранена листом. Она осторожно очищала рану.

— Ай-я-яй! Рана-то серьёзная, а? Не будет ли лейкемии или сепсиса какого-нибудь? — подскочил Мао Сы.

— Катись! — Си Юэ подняла голову и сердито крикнула. Она взглянула туда, где только что стоял Цзин Фэн, — там никого не было.

«Куда делся Цзин Фэн?» — подумала она.

Вдалеке она увидела, как Цзин Фэн мчится к реке, и невольно вскрикнула:

— Он хочет утопиться!

— Что? Из-за пары твоих слов? — Мао Сы от удивления выпрямился и посмотрел на реку.

В этот момент маленькая фигурка Цзин Фэна уже быстро двигалась обратно. Кажется, он что-то нёс в руке.

Через мгновение Цзин Фэн, запыхавшись, вернулся с ведром воды.

— Мой... мой... мойся чаще — будешь здоровее! — он поставил ведро у ног Си Юэ.

— Что ты такое говоришь! — Си Юэ с притворной сердитостью и улыбкой посмотрела на Цзин Фэна.

Цзин Фэн плюхнулся на землю.

— Я только что сбегал спросить у Ю. Она сказала, что вода из этой реки лечит раны.

— О, как заботливо, — Мао Сы с хитрой ухмылкой посмотрел на Си Юэ.

Си Юэ смущённо опустила голову и, осторожно плеская водой, смывала грязь с раны. Прохладная речная вода приятно ощущалась на коже, и боль тут же утихла. Похоже, Ю была права.

— Откуда у тебя ведро? — удивлённо спросил Мао Сы.

Цзин Фэн указал на край кладбища.

— Там взял.

— Оно случайно не для мёртвых? — с ужасом спросил Мао Сы.

— Даже если и так, от этого никто не умрёт, — Цзин Фэн закатил глаза и протянул Си Юэ носовой платок.

— Перевяжи рану.

— Вау! Вот это сервис, ничего не скажешь! — продолжал подливать масла в огонь Мао Сы.

Си Юэ молча посмотрела на Цзин Фэна, её взгляд был полон благодарности. Она взяла платок и перевязала рану.

— Братан, у меня тоже нос разбит, дай и мне платочек перевязаться, а? — нагло попросил Мао Сы.

Но Цзин Фэн даже не взглянул на него и бросил:

— Землёй присыпь, и пройдёт.

...

?

!

От этих слов Мао Сы чуть не задохнулся.

— О небеса! Это же классический пример того, как ценят любовь больше дружбы! — запричитал Мао Сы, словно умирая.

Увидев, что Си Юэ закончила перевязку, обулась и встала, Цзин Фэн, прищурившись, с улыбкой сказал:

— Я забыл тебе сказать. Этим платком я вытирал сопли, ковырялся в ушах, и к тому же не стирал его несколько месяцев.

— Фу, грязнуля! — Мао Сы скривил губы, не упуская случая нанести ответный удар.

Но Си Юэ с совершенно безразличным видом улыбнулась Мао Сы и сказала:

— Какое тебе дело?

Она вскинула бровь и, изображая манерность, обратилась к Цзин Фэну:

— Слуга Цзин, подойди, помоги мне, принцессе, идти.

Цзин Фэн с готовностью поклонился, ответил «Слушаюсь!» и картинно подставил руку Си Юэ.

Они элегантно зашагали к земляному городу.

Мао Сы позади них скривился и пробормотал:

— Не притворяться — смерти подобно?

Вдалеке Ю, опираясь на посох, наблюдала за этой сценой. Она не удержалась от вздоха и прошептала:

— Вот и началось...

.

На Фа Гу Чэн.

Это была крепость, построенная вдоль реки. Хотя город был земляным, почва в измерении Цзю Ши Кун была чрезвычайно твёрдой, поэтому его стены не уступали в прочности каменным стенам Цзи Ши Кун.

Ночь окутывала тихий город. На стенах не было развевающихся знамён и горящих факелов, лишь сверкающие световые шары, словно звёзды, украшали каждый зубец.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение