Мао Сы (Часть 2)

— Ты видел крысу?

— холодно спросил он.

Цзин Фэн сглотнул. Ещё один говорящий кот! Этому миру конец? Или он уже в загробном мире?

Он стиснул зубы и крикнул чёрному коту:

— Какого чёрта! Сначала скажи мне, я вообще жив? Я всё ещё в своём мире?

— Ты жив, — ответил чёрный кот, выдохнув облачко холодного воздуха, от которого в тусклом свете фонаря стало жутко.

— Отвечай на мой вопрос, — он угрожающе приблизился к Цзин Фэну.

— Ладно, скажу. Эта крыса побежала в ту сторону, за моей спиной.

— Правда? — с сомнением в голосе чёрный кот продолжал наступать.

Не успел Цзин Фэн и рта раскрыть, как кот бросился на него. Непреодолимая сила повалила его на землю.

Цзин Фэн почувствовал, будто на него обрушилась гора, не давая дышать.

Пушистая морда чёрного кота была почти у самого его лица, два острых клыка — прямо перед глазами.

— Ты лжёшь! — голос кота был ледяным.

— Я... я лгал людям, но котам — никогда! — Цзин Фэн кричал почти срывая голос.

Как же он надеялся, что кто-нибудь услышит его и прибежит, чтобы дать дубинкой по башке этому вонючему паршивому коту.

Но его надежды не оправдались.

На улице, кроме гонимых ветром опавших листьев, были только кот, издевающийся над человеком.

— Та крыса... белая... ещё и говорящая, она сказала, что пойдёт в зоопарк искать Бэтмена, Человека-паука, Супермена и Капитана Америку на помощь. Правда! — Цзин Фэн чувствовал, что от этого бреда у него вот-вот поедет крыша.

Чёрный кот на мгновение задумался и пробормотал себе под нос:

— Такой бред действительно похож на то, что мог бы сказать этот дурак.

Цзин Фэн с невинным видом отчаянно закивал.

Дурак? Ах ты, паршивый кот! Кого обзываешь?

Чёрный кот медленно поднялся, отпуская Цзин Фэна. Он усиленно принюхался в том направлении, куда указал Цзин Фэн, и, развернувшись, скрылся в ночной тьме.

Цзин Фэн поднялся с земли. Его одежда была изодрана когтями кота до неузнаваемости.

Хорошо, что это всего лишь одежда.

— Хе-хе, спасибо! — Мао Сы вылез из кустов с нахальной ухмылкой.

Цзин Фэн проигнорировал его. Может ли эта ночь стать ещё хуже?

Мао Сы подбежал к его ногам:

— Ты настоящий друг! Раз ты мне помог, я тоже тебе помогу.

Цзин Фэн молча протянул к нему руку.

— Дай сто миллионов, так, для начала. Наличными или переводом — всё равно.

— Чего? — Мао Сы выпучил глаза. — Какая пошлость! Ты же скоро умрёшь, на кой чёрт тебе деньги?

— Что ты сказал?

Мао Сы посмотрел на Цзин Фэна с жалостью, его маленькие глазки-бусинки были полны искренности.

— Братан, этот осколок рыбьей кости у тебя в руке — недобрый знак. Советую тебе поскорее его выбросить.

— Думаешь, я не хочу? — беспомощно ответил Цзин Фэн.

— Не можешь выбросить? — Мао Сы закатил глазки. — Тогда нужно искать другой способ. Насколько я знаю, есть ещё один человек с таким же осколком. Хочешь, отведу тебя к нему? Может, что-нибудь выясним?

— Где он?

— Совсем рядом, в лесу неподалёку.

.

Это был тихий лес.

Вдалеке величественно возвышались горы, окутанные ночной тьмой.

У кромки леса медленно текла речка. Лунный свет отражался в воде, колыхаясь на волнах, серебристые блики казались сказочными.

— Это называется «рядом»? Мы шли целый час! — сердито воскликнул Цзин Фэн, сгибаясь пополам и тяжело дыша.

Мао Сы беззаботно указал вперёд:

— Мы на месте.

Цзин Фэн огляделся. Вокруг росли высокие сосны и тополя. Была поздняя осень, земля была усыпана опавшими листьями, которые шуршали под ногами.

Между деревьями виднелось несколько деревянных домиков, похожих на базу отдыха.

В одном из домиков горел свет.

— Что это за место? — спросил Цзин Фэн на ходу.

Мао Сы с обиженным видом ответил:

— Это же твоё измерение, а ты меня спрашиваешь?

— Тогда как ты его нашёл?

— У меня нюх, понимаешь? Нюх! Хотя, с твоим интеллектом это, наверное, сложно понять, — самодовольно съязвил Мао Сы.

Цзин Фэн покосился на него.

— Просто у обычной крысы вырос собачий нос.

— Ты! — Мао Сы слегка разозлился.

— Пойдём посмотрим, — Цзин Фэн указал на домик с горящим светом.

Ночь была черна как смоль. В огромном лесу лишь тусклый жёлтый свет из окна дарил немного тепла.

Это был простой деревянный домик с одной дверью и одним окном. Плотные доски были покрыты слоем соснового масла, запах был довольно сильным.

Цзин Фэн подошёл к двери и прислушался. Внутри было тихо.

Он постучал.

В окне мелькнул женский силуэт, словно призрак.

— Простите, что это за место? — торопливо спросил Цзин Фэн. Если здесь есть люди, уже легче.

Женщина не ответила. В ночной тишине казалось, будто силуэта и не было.

Цзин Фэн постучал снова.

Изнутри по-прежнему не доносилось ни звука.

Мао Сы, оглядываясь на тёмный лес, робко спросил:

— Эм... там ведь только что была женщина, да?

Может, с женщиной внутри что-то случилось?

Цзин Фэн больше не раздумывал и принялся колотить в дверь.

— Эй! Есть кто внутри? ... Откройте!

— Если не откроете, я выбью дверь!

Он отступил на шаг, замахнулся ногой и с силой ударил в деревянную дверь.

Дверь распахнулась. Цзин Фэн и Мао Сы одновременно ворвались внутрь.

Внезапно у Цзин Фэна потемнело в глазах, а затем раздался его собственный крик боли.

Одновременно послышался испуганный вскрик Мао Сы.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение