Си Юэ
Цзин Фэн, шатаясь, поднялся с земли. Уголок его рта был в крови.
Перед ним стояла женщина лет двадцати шести-семи, стройная, высокая, с короткими волосами, в облегающем спортивном костюме. Но за изящной внешностью скрывалась свирепая натура. Она гневно смотрела на Цзин Фэна.
— Ты... человек... или призрак? — Цзин Фэн почувствовал, что язык его не слушается — наверное, из-за удара этой женщины.
Женщина сначала опешила, а потом настороженно спросила:
— Ты кто?
— Какое тебе дело! Бьёшь всех подряд, что ли? Бой-баба! — вмешался Мао Сы, убедившись, что перед ним человек, а не призрак.
Услышав слова Мао Сы, женщина снова вздрогнула. Говорящая крыса действительно могла навести на разные мысли.
На её лице тут же появилось выражение: «Вы — нечисть!»
Она тряхнула серебряной цепью в руке, которая ослепительно сверкнула в свете лампы. Цепь метнулась прямо к стоящему Мао Сы.
Мао Сы взвизгнул и юркнул за спину Цзин Фэна. Серебряная цепь тут же обвила лодыжку Цзин Фэна. Женщина сердито крикнула и резко дёрнула. Цзин Фэн снова упал.
На этот раз падение было ещё тяжелее. Его грузное тело рухнуло на деревянный пол, словно мешок с камнями.
Цзин Фэн разозлился. Он рванулся ногами, освобождаясь от цепи, размахнулся обеими руками и, как уличный хулиган, бросился на женщину.
Он понимал: раз эта женщина смогла дважды сбить его с ног, она наверняка опытный боец.
Как говорится, «беспорядочные удары могут одолеть и мастера». Он решил проучить эту дерзкую девчонку своими хаотичными кулаками.
Женщина увернулась несколько раз, затем вытянула длинную руку и рванулась к лицу Цзин Фэна.
— А! — Цзин Фэн инстинктивно дёрнул головой в сторону, но тут же получил удар ногой в грудь и, кувыркаясь, отлетел в третий раз.
Цзин Фэн жалко поднялся на ноги, чувствуя тошноту.
Ну и силища у этой бабы в ногах!
Пнула меня...
Он потёр грудь, громко вскрикнул и бросился на женщину, используя приём, который он усердно отрабатывал больше десяти лет — Тигриный прыжок! (На самом деле, он отрабатывал его только на деревьях).
Но женщина пригнулась, резко подпрыгнула вверх и правой рукой, словно молотом, нанесла точный апперкот прямо в подбородок Цзин Фэну.
Мао Сы зажмурился, не в силах смотреть.
— Ох ты ж! Зубы-то хоть на месте?
Цзин Фэн почувствовал, как взлетел, словно воздушный змей. Перед глазами мелькнул тусклый свет лампы на потолке, и он послушно рухнул на пол.
Это был четвёртый раз.
На этот раз он распластался на земле и затих.
Осколок рыбьей кости выпал из кармана.
Мао Сы сглотнул и испуганно пробормотал себе под нос:
— Его... убили?
Женщина удивлённо хмыкнула, подошла, подняла осколок с пола и стала внимательно его разглядывать.
В это время Цзин Фэн с трудом поднялся. У него кружилась голова, челюсть пульсировала от боли, а во рту появился сладковатый привкус.
Женщина подняла голову и спросила:
— У тебя тоже есть осколок? — С этими словами она достала из кармана брюк другой маленький осколок рыбьей кости — такой же текстуры, такой же непостижимый.
— Я же говорил, что здесь есть ещё кто-то с этой штукой, — самодовольно сказал Мао Сы.
Цзин Фэн не ответил на вопрос женщины. Сейчас его волновал не осколок, а эта свирепая женщина.
— Ты кто? — спросил он.
Возможно, убедившись, что Цзин Фэн не представляет угрозы, женщина ответила:
— Меня зовут Мэй Си Юэ, я инструктор по саньда.
Неудивительно!
«Какая же она... свирепая!» — подумал Цзин Фэн.
— Его зовут Цзин Фэн, а меня — Мао Сы. Я из другого измерения, поэтому умею говорить. Мы только что встретились. Я учуял, что здесь тоже есть осколок рыбьей кости, вот и привёл его сюда. Не ожидал, что ты так его изобьёшь. Это ж какая должна быть ненависть! — объяснил Мао Сы.
Крыса из другого измерения?
Си Юэ с любопытством разглядывала Мао Сы. Убедившись, что он ничем не отличается от земных крыс, она перестала на него смотреть и виновато сказала Цзин Фэну:
— Простите. Я тоже непонятным образом попала сюда. Здесь всё очень странно, ни души, и выбраться невозможно. Поэтому глубокой ночью я приняла вас за...
Призраков? Монстров? Плохих людей? В общем, за кого-то нехорошего.
Цзин Фэн понял.
Он потёр распухшую щеку, нашёл стул и сел, осматриваясь.
В комнате стояла большая кровать, застеленная новым белым бельём, стол из цельного дерева, два стула, у стены — большой шкаф и маленький холодильник.
За маленькой дверью сбоку, должно быть, туалет.
Всё выглядело как обстановка стандартного номера.
Си Юэ протянула Цзин Фэну его осколок рыбьей кости.
— Верни себе.
Цзин Фэн замахал руками, словно от чумы:
— Э-э... дарю тебе. Правда!
Но Си Юэ, не слушая возражений, подошла и сунула осколок обратно в карман Цзин Фэну.
— Я не беру чужого.
Цзин Фэн скривился. Похоже, от осколка так просто не избавиться.
— Кстати! Ты сказала, что непонятным образом попала сюда? — спросил Мао Сы.
Си Юэ поправила волосы и, оперевшись о край стола, сказала:
— Да. Я была в тренировочном зале, отрабатывала удары. Вдруг осколок рыбьей кости в кармане засветился. Я достала его посмотреть, и этот свет перенёс меня сюда.
— Кроме тебя, здесь есть кто-нибудь ещё?
Си Юэ покачала головой.
— Я пыталась искать, обошла несколько соседних домов — все пустые. И кажется, из этого леса никак не выбраться.
Цзин Фэн и Мао Сы остолбенели.
Что же это за место?
— Раз смогли войти, значит, сможем и выйти. Не верю я, что отсюда не выбраться! — презрительно фыркнул Мао Сы.
— Можешь попробовать. Ты же из другого измерения, — спокойно ответила Си Юэ.
Мао Сы скривил губы, прыгнул и выбежал наружу.
В комнате стало очень тихо, казалось, слышно было дыхание Цзин Фэна и Си Юэ.
— Как ты получила этот осколок? — нарушил молчание Цзин Фэн.
Си Юэ обхватила себя руками, на её лице промелькнула тень грусти.
— Этот осколок я получила от сестры. Однажды вечером она прибежала ко мне и таинственно показала осколок рыбьей кости, сказав, что он обладает невероятной силой и может исполнять желания. Я, конечно, не поверила и не придала этому значения. Позже...
(Нет комментариев)
|
|
|
|