Рыбозвери (Часть 1)

Рыбозвери

Глядя на миску с аппетитным мясом, Цзин Фэн вспомнил, как в его сне женщина в белом превратилась в рыбозверя. Его чуть не стошнило от отвращения.

Си Юэ, хоть и не знала, что такое рыбозверь, чувствовала, что всё, связанное со словом «зверь», не сулит ничего хорошего. — Извини, — сказала она с извиняющейся улыбкой, — я не голодна, пожалуй, не буду.

— А я голоден! — Мао Сы выглядел как настоящий обжора. Он схватил кусок мяса лапой и с жадностью принялся жевать.

— Хе-хе, — засмеялся Фань Но, — у нас все это едят. Мясо рыбозверей не только вкусное, но и по указу должно употребляться в пищу.

— По указу? — удивился Цзин Фэн.

Фань Но, помешивая мясо в котле, не оборачиваясь, ответил: — Да, глава города Эр Ба приказал отлавливать всех рыбозверей. Всех пойманных из разных измерений держат здесь.

— Какое преступление они совершили, чтобы заслужить такое наказание?

— Потому что им не следует жить, — раздался холодный голос снаружи, заставив Цзин Фэна и Си Юэ вздрогнуть.

Даже Фань Но удивлённо обернулся к двери, застыв с половником в руке.

С тяжёлой поступью в лачугу вошли трое крепких мужчин в чёрных одеждах.

Их суровые лица напоминали ледяной осенний ветер, сметающий всё на своём пути. У всех троих были квадратные лица. Хотя они тоже выглядели как не до конца эволюционировавшие люди, по сравнению с Фань Но они были гораздо привлекательнее. Их надменные и холодные взгляды ясно давали понять, что они здесь власть.

Фань Но испуганно подбежал к ним, низко кланяясь.

— Добрый день, господа стражи! Что... что привело вас сюда?

— Пришли за рыбозверем! — все трое стражей произнесли одну и ту же фразу, словно один человек.

— Где рыбозверь? — недоумённо спросил Фань Но.

Стражи обратили свои ледяные взгляды на Цзин Фэна.

— Я? Рыбозверь? — Цзин Фэн вскочил на ноги, готовый влепить им пощёчину. Он столько натерпелся от рыбозверей, а теперь его самого принимают за одного из них! Где же справедливость?

— Хватай! — снова хором сказали стражи, заставляя думать, что они — три воплощения одного и того же человека.

— Попробуйте! — Си Юэ вскочила на стол, сжимая в руке серебряную цепь и грозно глядя на троих.

Мао Сы в ужасе выплюнул недожеванный кусок мяса.

— Э-э... Господа, давайте всё обсудим. Мы просто случайно сюда попали, может, мы лучше уйдём?..

Стражи не обратили на Мао Сы никакого внимания и внезапно бросились на Цзин Фэна с трёх сторон.

Сверкнул холодный свет — серебряная цепь Си Юэ метнулась к шее одного из стражей.

Цзин Фэн схватил большой половник из котла и ударил им по голове другого стража.

«Вшух!» — и троих мужчин как не бывало. В лачуге остались лишь три чёрных плаща, словно кто-то их всё ещё носил. На каждом плаще были изображены три ярко-жёлтые звезды.

Это были Трёхзвёздные стражи.

Они занимались отловом рыбозверей в древнем городе.

— Куда они делись? — Мао Сы беспокойно озирался.

Внезапно три чёрных плаща превратились в огромную сеть и накрыли Цзин Фэна.

Не успел он опомниться, как оказался в ловушке.

Си Юэ спрыгнула со стола и хотела схватить сеть, но Фань Но обхватил её за ноги.

— Не трогай! Эта сеть тебя ударит током!

— Прочь! — крикнула Си Юэ и схватилась за верёвку. Она не могла позволить им увести Цзин Фэна.

«Бах!» — Си Юэ отбросило назад, она тяжело упала на землю.

Мао Сы поспешно подбежал к ней. Руки Си Юэ были в крови, она безвольно лежала на земле.

— Хорошо, что я не стал грызть эту верёвку, — с ужасом подумал он, — иначе мои зубы...

Запутавшись в сети, Цзин Фэн отчаянно пытался выбраться.

— Я не рыбозверь!

Вспыхнул белый свет, и сеть вместе с Цзин Фэном вылетела из лачуги и упала на землю.

Цзин Фэн был похож на рыбу, попавшую в сеть.

Снова появились трое стражей в чёрных плащах с тремя звёздами, словно призраки.

— Всё ещё утверждаешь, что ты не рыбозверь? — один из стражей поднял с земли выпавший осколок рыбьей кости и презрительно произнёс.

— Уводи! — бесстрастно скомандовал другой страж.

Они повидали немало таких задержаний.

Для них это было обычным делом.

Цзин Фэна увели. Его гневные крики постепенно стихли, растворяясь в бесконечной ночи, и звучали так беспомощно.

Си Юэ медленно пришла в себя и сидела на земле, не двигаясь.

Если бы её осколок рыбьей кости не соединился с осколком Цзин Фэна, её саму, скорее всего, тоже приняли бы за рыбозверя и схватили.

Фань Но беспомощно стоял рядом. Он хотел помочь этой девушке, похожей на богиню, но не знал, как.

Спустя некоторое время Си Юэ, стиснув зубы, спросила:

— Куда его увели?

Фань Но посмотрел на улицу и тихо спросил:

— Ты хочешь его спасти? Ты шутишь? Там... там не только трое Трёхзвёздных стражей!

— Где?! — снова спросила Си Юэ, глядя в землю. Её голос был полон решимости.

Фань Но вздохнул.

— Я правда не хочу, чтобы ты туда шла... В Рыбью тюрьму, на западе города.

Си Юэ встала, убрала серебряную цепь и медленно вышла из лачуги.

Мао Сы поспешил за ней.

— Может быть...

— Нет! — Си Юэ резко оборвала его.

Она знала, что Мао Сы хочет её остановить.

Но на её ноге всё ещё был платок Цзин Фэна. Даже если они были едва знакомы, она должна была сделать всё возможное. Это был её жизненный принцип.

— Ну ладно, я пойду с тобой, — пробормотал Мао Сы.

Фань Но стоял у входа и смотрел, как фигура Си Юэ постепенно исчезает в ночной тьме. Он закрыл лицо дрожащими руками.

Рыбья тюрьма на западе города.

Цзин Фэна бросили в тёмную камеру.

Сквозь узкое окно проникал слабый лунный свет. Его глаза постепенно привыкали к обстановке.

Стены камеры были влажными, сделанными из той же особой почвы Цзю Ши Кун, которая становилась ещё прочнее, смешиваясь с водой.

Посередине камеры был большой резервуар с водой, от зловония которой Цзин Фэна тошнило. В воде копошилось с десяток рыбоподобных существ.

По краям камеры, на возвышении, где не было воды, сидели и лежали десятки монстров, почти таких же, как те, что являлись ему в кошмарах. Все они имели странные, причудливые формы.

Одни были похожи на ящериц, другие — на носорогов, третьи — на морских львов.

Он был единственным человеком здесь.

Рыбозвери явно заинтересовались Цзин Фэном. Все, кто попадал в Рыбью тюрьму, должны были быть похожи на них. Как же сюда попал этот статный красавец?

Неужели его бросили сюда в качестве еды?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение