Глава 13
Чжао Хунъянь тихонько попросил Хэндуна выйти, а затем, посмотрев на Се Фэйсюань с мрачным выражением лица (фэнъюй юй лай), сказал:
— Доготовь эту лапшу, госпожа Се, съешь сама, а потом Хэндун отвезёт тебя домой.
Се Фэйсюань знала его недолго, но никогда не видела его таким холодным и отстранённым (цзюй жэнь юй цянь ли чжи вай).
К тому же, она просто сказала правду, его слова действительно были обидными.
Он развернулся и ушёл, не дав ей возможности ответить. Се Фэйсюань так разозлилась, что готова была топнуть ногой.
В сердцах она выключила огонь. Лапшу она готовила для него, а раз он не хочет есть, то и готовить незачем.
Она убрала полусваренную лапшу. Чем больше она думала о случившемся, тем больше злилась.
Слова господина Хуна были возмутительными! Разве она его использовала? Он сам предложил свою помощь, и она не осталась в долгу. Если уж говорить об использовании, то скорее он использовал её, чтобы улучшить своё питание.
Всю свою жизнь она не сталкивалась с таким неуважением.
Хотя Се Фэйсюань и смирилась с ним из-за дела Се Хуаня, у неё тоже был свой характер.
Будучи дочерью Тайфу, она, хоть и была простодушной (дада леле) и не вела себя как капризная (цзяоци) богатая девушка, никогда не позволяла так с собой обращаться.
Чем больше она старалась не думать о его словах, тем настойчивее они звучали у неё в голове. В конце концов, она бросила полуготовое тесто в корзину и решила уйти.
*
Когда Чжао Хунъянь вернулся во дворец, Тайфу уже около получаса стоял на коленях перед залом. Увидев его издалека, Чжао Хунъянь нахмурился и быстрым шагом направился к нему.
— Что вы делаете, Тайфу? Входите же.
Скрывая раздражение, он открыл дверь и пригласил Тайфу войти, а затем приказал слуге (сяосы) принести чай.
Он заметил, что Тайфу хочет что-то сказать, но не решается. Вспомнив слова Се Фэйсюань, он понял, зачем Тайфу пришёл.
Враждебное отношение (тайду чжи ча) отца и дочери к нему вызывало у него недовольство (ци мэнь).
Он сам дал ей шанс, а она так легко от него отказалась.
А теперь её отец пришёл просить о помощи.
Он понимал, что Се Фэйсюань не виновата. Его злило то, что она предпочла обратиться за помощью к другому, хотя этим другим был он сам.
Он взял пустую чашку и, вращая её в руках, спокойно спросил:
— Тайфу, вы пришли ко мне по делу Се Хуаня?
Тайфу был уже в возрасте, к тому же он всегда был строгим и серьёзным (вэйянь су му) человеком, учителем наследного принца. Он много лет обучал его и всегда относился к нему как к младшему. Теперь же ему пришлось просить принца о помощи, и он чувствовал себя неловко (ла бу ся лянь). Слова Чжао Хунъяня застали его врасплох (цзюньпо).
Не желая ставить Тайфу в неловкое положение (нань кань), Чжао Хунъянь поставил чашку на стол, налил чаю себе и Тайфу и с мягкой улыбкой сказал:
— Тайфу, если у вас есть какие-то трудности, просто скажите. Между нами не должно быть такой официальности (цзюйцзинь).
Тайфу потёр руки, пытаясь выглядеть непринуждённо (цинсун хуоло), но у него не получалось вести себя так же естественно, как обычно. Он запинаясь (кэкэбаньбань), рассказал всё, что хотел, и, достав из-за пазухи письма, которые он перечитывал всю ночь, протянул их Чжао Хунъяню.
— Наследный принц, должно быть, помнит Се Хуаня. В детстве я приводил его во дворец, и они встречались. Он всегда был весёлым и озорным (тяопи) ребёнком, легко сходился с людьми... У него точно не было злых намерений... Вот письма, которыми мы обменивались все эти годы. Он всегда всё нам рассказывал, и в письмах всё написано. Он просто общался с тем человеком...
Чжао Хунъянь взял письма и вдруг усмехнулся.
Меньше чем за сутки эти письма всё равно попали к нему в руки. И именно из-за них он только что поссорился с Се Фэйсюань.
Он бегло просмотрел письма. Бумага пожелтела от времени, но было видно, что их бережно хранили. На листах почти не было складок, они были аккуратно сложены по датам.
Глядя на письма, он вдруг вспомнил лицо Се Фэйсюань. Он представил, как она тайком достала их, спрятала за пазухой и хотела уйти, но её застал Тайфу, который сейчас сидел перед ним.
Эта картина вызвала у него улыбку, но тут же он вспомнил свои утренние слова, сказанные Се Фэйсюань, и почувствовал укол сожаления (хуйи).
Не желая думать об этом, он потёр переносицу и, посмотрев на Тайфу, сказал:
— Отец рассказывал мне об этом деле. Ради нашей с вами дружбы (шишэн чжи цин) я уже взял это дело на себя. Вам не о чем беспокоиться, Тайфу.
Лицо Тайфу просияло от радости (мяньшан и си). Он вскочил, отряхнул рукава и хотел было встать на колени перед Чжао Хунъянем.
— Я безмерно благодарен вам, наследный принц, за вашу заботу! Я... я обязательно отплачу вам за вашу доброту!
Чжао Хунъянь не встал, кивком головы дал знак слуге помочь Тайфу подняться и, как бы невзначай, спросил:
— Как дела у вас дома, Тайфу?
Лицо Тайфу омрачилось. Он вздохнул.
— После всего случившегося, разве можно жить спокойно? Моя жена несколько дней ничего не ест, а я не сплю ночами.
Он много говорил, но ни словом не обмолвился о Се Фэйсюань. Чжао Хунъянь тоже не спрашивал, ведь он и так знал, как она себя чувствует.
Он знал, что она считает его своей опорой (каошань) в этом деле и только благодаря этому может спокойно готовить для него.
Но теперь, хотя он и оставался её опорой, в её глазах он стал кем-то другим. Эта мысль оставляла неприятный осадок (бу ши цзывэй).
Он допил чай и поставил чашку на стол.
— Я сделаю всё, что в моих силах. Возвращайтесь домой и отдыхайте, Тайфу. Не стоит так переживать из-за Се Хуаня.
Тайфу понял намёк (чжукэ лин) и, ещё раз поблагодарив, ушёл.
Когда Тайфу уходил, Чжао Хунъянь добавил:
— В эти дни вашей семье наверняка нелегко. У вас ещё маленькие дети, Тайфу, присмотрите за ними.
Говоря о детях, он, конечно же, имел в виду Се Фэйсюань. Кроме Се Хуаня, у Тайфу была только она.
Хэндун, отвёзший Се Фэйсюань домой, поспешил обратно во дворец и, увидев эту сцену, немного растерялся. Когда Тайфу скрылся из виду, он подошёл к Чжао Хунъяню и спросил:
— Ваше Высочество, разве вы сегодня утром не говорили, что госпоже Се больше не нужно приходить и что... что вы не будете ей помогать?
Чжао Хунъянь замолчал, а затем, подняв глаза, холодно посмотрел на него.
— Госпожа Се — это госпожа Се, а Тайфу — это Тайфу.
Хэндун кивнул, словно всё понял, и услышал:
— Вечером пошли кого-нибудь в Тайфу Фу.
Он тут же решил, что понял.
— Понял, понял. Я сейчас же пойду и скажу госпоже Се, что это вы ей помогли, пусть она знает, какой вы...
— Нет, — перебил его Чжао Хунъянь. — Скажи ей, что наследный принц, ради приличия (ай юй... яньмянь), не может сдержать своё обещание (синьшоу чэннуо).
Хэндун почесал затылок.
— Кто это? Кто может указывать вам, что делать?
Он усмехнулся.
— Конечно же, господин Хун.
Хэндун совсем запутался.
— Но это же вы! Что мне ей сказать? Я ничего не понимаю...
Чжао Хунъянь рассмеялся.
— Просто передай ей мои слова. И скажи, что если она хочет решить эту проблему, пусть сама приходит ко мне.
Хэндун наконец понял его замысел и хлопнул себя по лбу.
— Понял! Я сейчас же пойду!
Он только повернулся, как Чжао Хунъянь остановил его.
— Подожди. Пошли кого-нибудь другого. Она тебя знает, пусть она думает, что это человек наследного принца.
Хэндун кивнул.
— Я позову Чуньчана! — с этими словами он выбежал за дверь, но Чжао Хунъянь снова окликнул его.
— Отправь его вечером.
— А почему не сейчас? Пусть она за один день испытает и великую радость, и великую печаль (жэньцзянь да си да бэй), взлёты и падения судьбы (минъюнь да ци да ло)! Какой эффект! Какой шок!
Хэндун, хоть и выглядел простоватым (хутоу хунао), говорил складно и убедительно. Чжао Хунъянь, прикрыв лоб рукой, рассмеялся.
— В семье Тайфу и так много дней горевали, пусть хоть один день порадуются.
Хэндун, привыкший подшучивать над своим господином, не подумав, сказал:
— Да и вы тоже, помогли человеку, а хотите, чтобы он думал, что...
Увидев, что лицо Чжао Хунъяня помрачнело, он тут же поправился:
— Но Ваше Высочество только на словах так говорите, на деле же вы делаете всё возможное, чтобы помочь!
— Ну и чудак! (бучжаодяо) — смеясь, ответил Чжао Хунъянь.
*
Вернувшись домой, Се Фэйсюань не застала отца. Она увидела его только после обеда.
— Отец, ты наконец вернулся! Что сказал наследный принц? — с тревогой спросила она.
После возвращения из резиденции господина Хуна у неё на душе было пусто (кунлоло).
Она надеялась на помощь господина Хуна, но теперь эта надежда рухнула. Если и отец, отправившись к наследному принцу, не принесёт хороших вестей, то их семья останется беззащитной (у жэнь кэ икао) и будет предоставлена своей судьбе (цзышэн цзыме).
Но Тайфу выглядел гораздо спокойнее. Он повёл Се Фэйсюань в сад к госпоже Чжоу и только там начал рассказывать.
— Я и не ожидал... Наследный принц, узнав, что это дело касается нашей семьи, уже взял его на себя. Я ещё не успел к нему обратиться, а он уже собирался нам помочь.
Отец редко проявлял свои эмоции так открыто, и Се Фэйсюань удивилась. Раньше у неё не было тёплых чувств к наследному принцу.
Ведь отчасти из-за него она в прошлой жизни бросилась в колодец. А теперь, услышав, что принц сам предложил свою помощь, она не могла поверить своим ушам. Но потом она вспомнила, что её отец — Тайфу, и принц с детства был близок с ним, так что это было вполне объяснимо.
Этот принц оказался благодарным (чжи энь ту бао) человеком, не таким уж бессердечным (бо цин гуа и).
Она почувствовала облегчение, тревога, мучившая её весь день, наконец отступила.
Что касается господина Хуна, то, похоже, на этом их общение закончится. Если они встретятся в «Фаньлоу», она будет относиться к нему как к обычному посетителю.
Вдруг она услышала, как отец зовёт её. Она обернулась. Тайфу, видя, что она задумалась и не услышала его слов, повторил:
— К счастью, письма остались дома. Теперь, когда доказательства невиновности Хуаня в руках наследного принца, я могу быть спокоен!
Эти слова напомнили ей об утреннем инциденте с господином Хуном, и на душе у неё стало тяжело. Она рассеянно ответила:
— Да, отец.
И, быстро встав, направилась на кухню, не желая продолжать разговор.
Весь день она с матерью провели в тревоге и только сейчас почувствовали голод.
(Нет комментариев)
|
|
|
|