Глава 9
Видя её решимость, Чжао Хунъянь был вынужден отступить.
Он не мог заставить женщину есть с ним за одним столом.
Се Фэйсюань действительно дождалась, пока Чжао Хунъянь закончит трапезу. Но из-за плохого настроения у неё пропал аппетит (шиюй бу цзя). Она съела пару кусочков и отложила палочки.
Когда на душе тяжело, даже самые изысканные блюда кажутся безвкусными (наньи сяянь).
Она машинально убрала со стола и вернулась на кухню, где уснула, уткнувшись в кухонный стол.
После еды Чжао Хунъянь любил прогуляться. Он нечасто бывал в этой резиденции, последний раз — два года назад. Сейчас, бродя по дому, он чувствовал себя немного непривычно (мошэнгань) после долгого отсутствия.
Он не искал специально Се Фэйсюань, но ноги сами привели его на кухню. Он увидел её спящей, уткнувшись лицом в сложенные на столе руки.
Он тихо подошёл ближе. Она лежала, уткнувшись лицом в предплечье, её длинные, как воронье крыло, ресницы (ячи) были сомкнуты, аккуратный носик был слегка вздернут, на нём запуталось несколько прядей волос. Её лицо было чистым и нежным, черты лица — гармоничными (юньчэн).
Обычно это он ловил на себе её взгляды, а теперь сам засмотрелся на неё.
В его голове вдруг всплыл портрет с отбора наложниц, но он никак не мог сопоставить внешность и фигуру девушки на портрете с Се Фэйсюань.
Он легонько постучал костяшками пальцев по столу.
Звук, издаваемый дорогой древесиной, разбудил Се Фэйсюань. Она вздрогнула, затем медленно открыла глаза и, ещё не до конца проснувшись, посмотрела на Чжао Хунъяня.
— Почему ты спишь здесь? — спокойно спросил он, убрав руку.
Она потёрла лицо руками, немного приходя в себя.
— Это твоя резиденция, а не мой дом. Где же мне ещё спать?
Чжао Хунъянь нахмурился и, повернувшись, позвал Хэндуна:
— Иди, приготовь госпоже Се комнату.
Се Фэйсюань поспешно остановила Хэндуна и, посмотрев на Чжао Хунъяня, сказала:
— Не нужно, я всего лишь готовлю здесь. Не стоит так суетиться (дачжан цигу). Разве кто-то так устраивает повара?
Произнося эти слова, она чувствовала, как к горлу подступает комок.
Разница между дочерью Тайфу (тайфу динюй) и поваром знатного господина была слишком велика, и она пока не могла смириться с таким положением.
От этой мысли ей нестерпимо захотелось домой, в Тайфу Фу, снова стать беззаботной дочерью своих родителей.
Но если она не будет прислуживать (вэй ну вэй би) этому господину, то, возможно, лишится и такой спокойной жизни.
Чжао Хунъяню, похоже, тоже не понравилось, как она это сказала. Он кивком головы велел Хэндуну идти готовить комнату и обратился к Се Фэйсюань:
— Ты повар, которого я лично пригласил. Какая же ты служанка? Впредь не смей так говорить о себе.
Се Фэйсюань окончательно проснулась, сонливость как рукой сняло. Она выпрямилась.
— Я и сама не хочу так говорить, но ты ведь лучше меня знаешь, каково моё нынешнее положение.
Хотя она и говорила это, её манеры выдавали в ней благородную девушку из знатной семьи (гаомэнь динюй). Чжао Хунъянь, глядя на неё, почувствовал укол совести (цыянь). Он помолчал немного, прикрыв глаза.
— Тебе не нужно об этом думать. Я обо всём позабочусь.
— Как именно ты собираешься мне помочь? — спросила Се Фэйсюань то, что давно хотела узнать.
Он медленно повертел нефритовый перстень (юй баньчжи) на большом пальце. Его длинные, изящные пальцы с чёткими костяшками (гуцзе фэньмин) красиво смотрелись на фоне гладкого нефрита. Одни только его руки казались совершенными (цзин вэй тяньжэнь).
— Кстати, об этом. Мне нужна твоя помощь.
— Какая? — Се Фэйсюань, конечно же, была готова помочь в деле, касающемся Се Хуаня.
Его лицо стало серьёзным, он приказным тоном сказал:
— У тебя сохранились письма, которыми твой брат обменивался с тем человеком?
— Да! Я всё храню.
Он кивнул, в его глазах, глубоких, как море (шэньхуэй), мелькнули сложные эмоции. Он начал отдавать распоряжения:
— Найди их, разложи по датам и принеси мне.
— Хорошо, — ответила она, а затем, вспомнив о Се Хуане, спросила: — Мой брат совершил такую ошибку... Ты ведь не сможешь ему помочь, правда?
— Если он действительно писал тому человеку что-то невинное (ушан дая), возможно, наказание будет смягчено.
Её лицо омрачилось.
— Только смягчено...
Чжао Хунъянь усмехнулся:
— Даже если бы сегодня сюда пришёл сам Небесный Император (тяньван лаоцзы), твой брат всё равно совершил то, что совершил. Винить ему некого, кроме себя.
Се Фэйсюань почувствовала острую боль в сердце, но ничего не могла поделать.
— Я не могу тебя заставить, господин. Я буду старательно выполнять свою работу повара, и надеюсь, что ты тоже сделаешь всё возможное.
Он посмотрел на её опущенную голову, сглотнув.
Всего несколько дней назад она гордо разговаривала с ним в «Фаньлоу», даже угрожала выгнать всех, кто не соблюдает правила. А теперь, хотя и не унижаясь, она всё же умоляла его о помощи. Не только Се Фэйсюань чувствовала разницу, но и Чжао Хунъянь понимал, что её нынешнее поведение разительно отличается (тянь сюань ди гэ) от прежнего.
Иногда она казалась послушной, но стоило ей открыть рот, как становилось ясно, что она готова укусить. И при этом она делала вид, что не обращает на него внимания. Это было забавно.
— Хорошо, — ответил Чжао Хунъянь и, наказав ей отдыхать в своей комнате, вышел из кухни.
Он рано ужинал, поэтому Се Фэйсюань решила не возвращаться домой в полдень.
Раньше, в «Фаньлоу», посетители приходили в разное время. Она немного отдыхала, болтала с сяоэрами и другими работниками (хоцзи), а затем снова присоединялась к работе.
Но теперь она обслуживала только его одного, и ей не с кем было поговорить. От безделья (байу ляолай) ей стало скучно.
Комната, которую Чжао Хунъянь предоставил ей, была светлой. Она была защищена от палящего полуденного солнца, но при этом залита мягким дневным светом.
В комнате было идеально чисто (ичэнь бужань). Мебель, как и всё остальное в резиденции, была новой, нетронутой.
То ли Чжао Хунъянь сделал это специально, то ли зеркальце всегда лежало здесь, но на столе стояло небольшое туалетное зеркало.
Раньше Се Фэйсюань не любила смотреться в зеркало. Ей не нравилось видеть своё полное лицо.
Но даже похудев, она лишь измеряла свою фигуру сантиметром, забывая посмотреть в зеркало.
Теперь же любопытство взяло верх. Она подошла к зеркалу и, увидев своё лицо, с которого исчезли пухлые щёки, не могла поверить своим глазам.
У девушки в зеркале проявились скулы, подбородок заострился, исчезла прежняя округлость. Алые губы, тонкие брови, чистое, светлое лицо.
Глаза казались больше, щёки впали, стал заметен нос.
Она обрадовалась, что её долгие усилия наконец-то принесли плоды.
Постоянно рассматривая свою фигуру, она не замечала изменений, но своё лицо она давно не видела. Такая разительная перемена вызвала в ней чувство гордости и удовлетворения.
Она наклонилась ближе, чтобы рассмотреть свою кожу.
С детства окружённая заботой и роскошью (ян цзунь чу йоу), Се Фэйсюань всегда имела нежную, белую и гладкую кожу (фу жо нинчжи). Она потрогала щёки. Раньше, ущипнув себя, она чувствовала толстую складку, а теперь могла захватить лишь небольшой кусочек.
Она с облегчением улыбнулась и откинулась назад, отходя от зеркала, но в отражении увидела ещё одного человека, стоящего позади неё.
Се Фэйсюань вздрогнула, но тут же поняла, что кроме господина Хуна никто не посмел бы вести себя здесь так свободно.
Не оборачиваясь, она встретилась с ним взглядом в зеркале.
— Господин Хун, вы ещё и в женские комнаты без спроса входите?
Ей было немного неловко, что он застал её любующейся собой, и она пыталась скрыть смущение (сюньань) таким тоном.
Он стоял, скрестив руки на груди, с ленивым видом.
— В своей резиденции я могу делать, что хочу.
Он сделал паузу и спросил:
— Почему ты так удивлена, увидев своё лицо?
По какой-то причине её тревога рассеялась, и, снова посмотрев на себя в зеркало, она шутливо ответила:
— Это не моё лицо, а словно маска.
Сказав это, она сделала вид, что пытается отклеить что-то с подбородка, серьёзным тоном добавив:
— Никак не отклеивается. Удивительно, как хорошо она прилегает.
Чжао Хунъянь усмехнулся:
— Не думал, что у госпожи Се есть ещё одно лицо.
— Не одно, — всё так же серьёзно ответила Се Фэйсюань.
Он рассмеялся.
— Так в чём же дело?
Се Фэйсюань не хотела говорить об этом, но он всё же помогал ей, и раз уж он спросил, она решила рассказать.
— Да ничего особенного. Просто в детстве я не думала о красоте, много ела. Недавно начала худеть и давно не смотрелась в зеркало. Увидев, как сильно я похудела, не поверила своим глазам.
— Недавно? — повторил Чжао Хунъянь. Почему-то ему казалось, что это «недавно» совпадает с временем отбора наложниц.
Может, дело было в его словах «едва удовлетворительно» (ча цян жэнь и)?
Если так, то понятно, почему она так изменилась по сравнению с портретом.
Но она так сильно изменилась за столь короткий срок, что даже Чжао Хунъянь был поражён её силой воли.
Он вспомнил, что сегодня за обедом она почти ничего не ела, всё осталось на тарелке. Он нахмурился.
— Ты всё ещё худеешь? Почему ты так мало ешь? Как кролик.
— Не то чтобы я худела, просто аппетита нет, — ответила она. — Но да, я всё ещё стараюсь поддерживать вес. В Токио ценится стройность, и даже сейчас я всё ещё немного полновата.
Чжао Хунъянь поджал губы, не отвечая. Он не совсем согласен с её словами.
По его мнению, хотя чрезмерная полнота нежелательна, излишняя худоба тоже ни к чему, тем более что она худела, ограничивая себя в еде, а это вредно для здоровья.
Он не думал, что его случайное замечание окажет такое влияние. Он слышал кое-что о слухах, ходивших по городу, но не придавал им значения, считая, что они его не касаются. Но теперь стало ясно, насколько сильно сплетни (люянь фэйюй) могут ранить человека.
Он опустил глаза, чувствуя угрызения совести (куйцзю), и сказал:
— Сейчас всё хорошо, госпожа Се. Тебе не нужно больше худеть.
Она покачала головой и вздохнула:
— Я такая, что поправляюсь даже от воды. Мне сложно даже поддерживать нынешний вес.
Чжао Хунъянь обычно не интересовался такими женскими делами. Он заговорил об этом лишь потому, что её похудение было связано с ним. Теперь, когда она серьёзно ответила, он не знал, что сказать.
Видя, что ей, похоже, тоже нечем заняться, он сменил тему:
— Чем ты обычно занимаешься в это время, госпожа Се?
Се Фэйсюань положила зеркальце на стол, задумалась и честно ответила:
— Обычно в «Фаньлоу», когда есть свободная минутка, я болтаю с работниками.
— И всё? — он нахмурился, ему это показалось не очень интересным.
Она наклонила голову, вспоминая что-то.
— У хозяйки (лаобаньнян) есть большая собака, с виду свирепая, но она очень ласковая и всегда бросалась к нам, едва завидев. Но потом хозяйка перестала её приводить, боясь, что собачья шерсть попадёт в еду и вызовет недовольство посетителей.
Выслушав её, Чжао Хунъянь задумался, повертел перстень на пальце и сказал:
— Пойдём, я покажу тебе кое-что интересное.
(Нет комментариев)
|
|
|
|