Она взяла бумагу и несколько раз перечитала договор. Этот господин Хун, будучи приближённым императора, составил его в официальном стиле (гуаньфан вэйдао), ясно и понятно изложив суть их соглашения всего в нескольких предложениях.
Пока она читала, Чжао Хунъянь написал ещё одну копию договора, затем достал печать (иньни), открыл крышку, приложил к ней палец и протянул Се Фэйсюань, с лукавой улыбкой спросив:
— Поставь отпечаток пальца. Теперь ты не боишься, что я передумаю?
Се Фэйсюань тихонько хмыкнула в знак согласия. Не беря печать в руки, она позволила ему приложить её к своим пальцам и оставить на бумаге ярко-красный отпечаток.
Четыре отпечатка пальцев украсили две копии договора. Се Фэйсюань бережно убрала свою копию.
— Госпожа Се, я ещё ничего не ел.
Его слова напомнили ей, что она пришла сюда не просто так.
И то, что он обратился к ней как «госпожа Се», а не «госпожа Няньцзы», заставило её осознать, что она оставила прежнюю жизнь. Изменилось не только место её работы, но и её положение, её душевное состояние. Казалось, она незаметно отделилась от прошлого.
Она подавила невыразимые чувства.
— Что вы хотите съесть, господин?
— Разве госпожа Се не говорила, что всё на ваше усмотрение?
— Хорошо.
Она вышла из комнаты Чжао Хунъяня и направилась на кухню. Обстановка здесь была совершенно новой, плита нетронутой — явно никто здесь не жил.
Се Фэйсюань не понимала, зачем ему это нужно. Она слышала истории о знатных господах, которые, боясь, что их жёны узнают об их любовницах, не приводили их домой, а селили в отдельных домах (вайчжай).
Господин Хун никак не походил на такого человека, но всё это казалось очень странным. К счастью, она договорилась, что не будет здесь ночевать.
Она решила, что в будущем нужно быть осторожнее с этим господином, чтобы не дать ему повода для сплетен (бабин).
Обойдя кухню и осмотрев имеющиеся продукты, она решила приготовить чуньбин (блинчики «Весенний пирог»). Пусть он сначала как следует поест, а потом они обсудят более важные дела.
Когда Се Фэйсюань была маленькой, госпожа Чжоу Ши часто готовила ей чуньбин.
Госпожа Чжоу Ши знала не так много блюд и редко готовила, но чуньбин у неё получались простыми и вкусными.
Заварное тесто (танмянь), сдобренное ароматным маслом, выпекалось в тонкие блинчики, которые складывались вдвое (шуанхэ). Их макали в сладкий соус с зелёным луком и заворачивали в них хрустящую свинину (сужоу), свиную рульку (чжоуцзы) или жареные яйца — простое и вкусное домашнее блюдо.
Она взяла новую миску, насыпала туда муку, добавила яйцо и тёплую воду, замесила мягкое, пышное тесто, накрыла крышкой, чтобы оно подошло (синмянь), и принялась жарить яйца.
Она взбила яйца в миске, добавила зелёный лук и соль, перемешала. Разогрев масло в воке, она вылила туда яичную смесь.
Масло зашипело, обволакивая яйца, и по кухне распространился аромат яиц и лука. Вскоре яйца схватились.
Се Фэйсюань лопаткой разделила яичницу на несколько частей и выложила на тарелку.
Немного подождав, она достала тесто, раскатала его в длинный жгут, разрезала на несколько частей, раскатала каждую в тонкую лепёшку, смазала маслом и обжарила на медленном огне.
На лепёшках стали появляться пузырьки. Она перевернула их лопаткой. Когда пузырьки появились и с другой стороны, блинчики были готовы.
Подцепив край блинчика кончиками пальцев, она с помощью лопатки переложила его на блюдо, положила внутрь жареные яйца и свернула блинчик. Повторив это несколько раз, она приготовила целое блюдо чуньбин.
Она попросила Хэндуна отнести еду господину, а сама осталась стоять у плиты, не зная, чем заняться.
Обычно в это время она вся в поту (дахан линьли) не отходила от плиты.
Пустота наполнила её грудь, она чувствовала необъяснимую слабость (улигань).
Вдруг снаружи донёсся голос Хэндуна:
— Госпожа Се, господин зовёт вас!
У неё внутри всё сжалось. Зачем он зовёт её, когда ест? Неужели начнёт придираться (тяоцы)?
Тревога и беспокойство охватили её, но ей пришлось идти.
Открыв дверь, она увидела, что Чжао Хунъянь, сидящий за столом, уже умылся и привёл себя в порядок. Он снова выглядел холодным и благородным (цинлэн цзиньгуй), а его движения во время еды были изящны.
Но «обжёгшись на молоке», Се Фэйсюань намеренно избегала смотреть на него, чтобы он снова не начал её поддразнивать.
— Госпожа Се, присаживайтесь.
Она не двинулась с места.
— Что-то случилось, господин Хун? Вам не нравится?
Он поднял веки.
— Если бы мне не нравилось, зачем бы я позвал вас готовить?
Более того, ему не просто нравилось. Он был привередлив в еде (тяотикэу), годами страдал от отсутствия аппетита (шиюй бучжэнь), и только её блюда ему подходили.
Она нахмурилась.
— Тогда зачем?
Чжао Хунъянь кивнул на место напротив.
— Садитесь и ешьте вместе со мной.
Се Фэйсюань с самоиронией усмехнулась.
— Я всего лишь повар, как я могу есть за одним столом с вами, господин?
Чжао Хунъяню не понравилось, как она это сказала. Он нахмурился.
— Я прошу вас сесть, так садитесь. Здесь никого нет, не нужно так церемониться.
Се Фэйсюань упорствовала.
Он отложил палочки и, подняв голову, с лукавой улыбкой спросил:
— Но у меня здесь только один обеденный стол. Неужели госпожа Се хочет есть в моём кабинете?
У такого богатого господина, как он, в резиденции не могло не быть других столов.
Она тоже начала терять терпение. Есть с ним за одним столом было неправильно, тем более они не были настолько близки. Но он продолжал настаивать, и она не знала, как себя вести.
— Тогда я поем, когда вы закончите, господин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|