Глава 11

Глава 11

Некоторое время они стояли в безмолвии. Видя, что Чжао Хунъянь не помогает ей слезть, Се Фэйсюань подумала: «Неужели я упаду и разобьюсь, если слезу сама?»

Она поставила ногу на то же место, куда наступала, когда садилась на лошадь, и собралась спрыгнуть.

Но как только одна нога оторвалась от седла, лошадь заржала и затряслась. Се Фэйсюань, боясь упасть, снова села и крепко вцепилась в поводья.

Чжао Хунъянь похлопал лошадь по шее и, умело взяв поводья, повёл её вперёд. Не оборачиваясь, он с усмешкой сказал:

— Она не хочет тебя отпускать, я ничего не могу поделать.

Се Фэйсюань догадалась, что Чжао Хунъянь специально напугал лошадь. Но она ничего не могла сделать.

Этот господин Хун был таким мстительным! Она боялась, что он снова её напугает, поэтому только тихонько вздохнула и позволила ему вести лошадь.

Лошадь, не слушавшаяся Се Фэйсюань, в руках Чжао Хунъяня была послушной, шла ровно и медленно. Се Фэйсюань больше не трясло.

— Какие у тебя планы после того, как всё это закончится? — спросил Чжао Хунъянь.

Его вопрос заставил её задуматься о будущем. Страх перед надвигающейся бедой отступил, сменившись надеждой. Се Фэйсюань, не раздумывая, ответила:

— Вернусь в «Фаньлоу» и буду готовить, как раньше.

Он повернул голову. Солнце светило им в спину, и она видела только его прямой нос и слегка подрагивающие уголки губ. В то же время она услышала его слова:

— Это серьёзное испытание для тебя. Пережив его, ты не хочешь ничего изменить?

Она задумалась на мгновение, а затем сказала:

— Не хочу ничего менять. Прежняя жизнь, хоть и была обычной, для меня была самой лучшей.

— Лучшей? Сомневаюсь, — он остановился, и лошадь под Се Фэйсюань тоже остановилась. — Будучи дочерью Тайфу (цяньцзинь), тебя ждёт гораздо лучшая жизнь.

Се Фэйсюань горько усмехнулась:

— В этом я тоже сомневаюсь. Возможно, меня вообще не ждёт никакая жизнь.

Чжао Хунъянь повернулся к ней, поднял глаза и, лениво положив руку на шею лошади, сказал:

— Если ты мне доверяешь, не говори таких унылых вещей.

Она смотрела на его расслабленное, но серьёзное лицо, слушала лёгкий ветерок, шелестящий листьями над головой, и почему-то почувствовала, как её сердце успокаивается. Неожиданно для себя она ответила:

— Хорошо.

Солнце начало садиться. Первый день её пребывания в резиденции господина Хуна подходил к концу. Взглянув на заходящее солнце, она вдруг поняла, что пора ужинать.

— Господин Хун, пора ужинать. Теперь вы можете показать мне, как слезть с лошади?

На этот раз Чжао Хунъянь послушался и показал ей, как это сделать.

Се Фэйсюань быстро всё поняла. Спрыгнув на землю, она отряхнула руки и, обернувшись, с довольной улыбкой спросила:

— Ну как, я быстро учусь?

Он рассмеялся:

— Лучше бы ты подумала, как сегодня вечером достать доказательства.

— Да что тут думать... — Се Фэйсюань вдруг замолчала на полуслове, ошеломлённо раскрыв рот.

Она думала, что ей достаточно будет просто сказать отцу, чтобы получить письма, которыми Се Хуань обменивался с тем человеком. Но слова Чжао Хунъяня заставили её осознать, что отец не знает о том, что господин Хун помогает ей.

Если отец узнает, он точно не одобрит. Мало того, что господин Хун был для них незнакомцем, они даже не знали его имени. Одно только то, что она отправилась в дом к чужому мужчине работать поваром, вызвало бы у отца недовольство.

— Только сейчас догадалась? — усмехнулся Чжао Хунъянь. — Что будешь делать, если твой отец узнает?

Она притворно фыркнула и, посмотрев ему прямо в глаза, сказала:

— С вашими возможностями, господин, вы должны быть в состоянии помочь мне и без этих писем, не так ли?

Он лениво ответил:

— Это верно...

Се Фэйсюань решила, что он шутит, и не придала значения его словам. Сделав пару шагов к выходу с ипподрома, она вдруг остановилась и крикнула:

— Пойдёмте же! Вы не будете ужинать?

Она вернулась к нему и, потянув за рукав, сказала:

— Пойдёмте!

Она тут же отдёрнула руку.

В «Фаньлоу», общаясь с работниками, она не задумывалась о приличиях, ведь никто не знал, кто она на самом деле. Сейчас она по привычке повела себя так же и только потом поняла, что это было неуместно.

Чтобы скрыть неловкость, она кашлянула и тихо сказала:

— Идёмте. Ведите, я не знаю дороги.

Она снова услышала, как Чжао Хунъянь смеётся над ней.

Се Фэйсюань шла, размышляя, как незаметно вытащить доказательства из-под носа своего осторожного отца. Но ей некогда было долго раздумывать, она уже пришла на кухню.

«Сначала дело, а потом размышления. Подумаю по дороге домой», — решила она.

Хотя это и не было радостным событием, сегодня был первый день её новой жизни, и Се Фэйсюань хотела начать его с хорошего предзнаменования (бо гэ хао чжаотоу). Подумав, она решила приготовить сегодня вечером жареные ростки фасоли (цинчао доуя) и холодный салат из лотоса (лянбань оупянь).

Она замочила ростки фасоли в воде и отставила в сторону. Тем временем она выбрала белый, сочный корень лотоса, очистила его от кожуры и промыла. Затем она выловила всплывшие шелуху и сами ростки, оставив их обсыхать.

Она ловко нарезала зелёный лук, бело-зелёные колечки красиво смотрелись в миске. Глядя на них, Се Фэйсюань почувствовала себя немного лучше.

Разогрев масло в воке, она высыпала туда ростки фасоли и принялась быстро их перемешивать.

Над плитой клубился пар, и вскоре на её лице выступили капельки пота. Она вытерла их рукавом, добавила соль и ложку соевого соуса. Масло зашипело, разбрызгиваясь во все стороны.

Перемешав ещё несколько раз, она выложила ростки на блюдо и посыпала сверху зелёным луком.

Ростки фасоли напоминали по форме жуи (скипетр), символ исполнения желаний. Блюдо из ростков фасоли символизировало пожелание «пусть всё будет хорошо» (шиши жуи).

Аромат жареных ростков фасоли наполнил кухню. Хэндун, учуяв запах, пришёл забрать блюдо.

Она быстро нарезала тонкими ломтиками корень лотоса, налила в вок воду и поставила на огонь. Когда вода закипела, она опустила туда ломтики лотоса, бланшировала их (цуань) некоторое время, вынула и сразу же опустила в холодную воду. Благодаря этому ломтики лотоса становились хрустящими и вкусными.

Пока Се Фэйсюань была занята, она попросила Хэндуна растолочь несколько зубчиков чеснока.

Освободив руки, она добавила в чесночную пасту уксус, соевый соус, сахар и соль, перемешала всё в белой фарфоровой миске, получив соус, полила им ломтики лотоса, снова перемешала и посыпала сверху кунжутом.

Ломтики лотоса были круглыми и гладкими, с множеством отверстий. Некоторые считали, что эти отверстия символизируют «утечку денег», но Се Фэйсюань предпочитала верить, что они означают «пусть все пути будут открыты» (лулу туншун).

Когда Хэндун забрал блюдо, у неё наконец-то появилось время подумать о том, как действовать вечером.

Если она не ошибалась, письма хранились у матери в шкафу.

Мать обычно возилась с цветами в саду или вышивала за каменным столом при свете лампы. С ней проблем не будет.

Но отец в последнее время ничем не был занят и целыми днями сидел в комнате, хмуря брови. Если она попытается тайком взять письма, отец её обязательно заметит. Нужно придумать, как его отвлечь.

Се Фэйсюань, закрыв глаза, долго думала, облокотившись на кухонный стол. Внезапно её осенило. Она резко открыла глаза и побежала искать Чжао Хунъяня.

Она выглянула из-за двери и, увидев Чжао Хунъяня, который ел салат из лотоса, сказала:

— Господин, у меня есть идея! Завтра я обязательно принесу письма!

Он замер с палочками в руках и, подняв глаза, сказал:

— Не нужно себя заставлять. Если не получится, у меня есть другие способы. Просто постарайся, госпожа Се, и не расстраивай Тайфу.

Он был посторонним человеком, но почему-то так заботился о её отце.

Она рассеянно кивнула, а затем услышала его слова:

— Если Тайфу что-то заподозрит, покажи ему нефритовый кулон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение