Глава 3 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Резиденция Вэнь

После того цветочного банкета Вэнь Чжию, как и ожидалось, заболел. Поскольку он ничего не чувствовал на вкус, а ел обычно мало, его тело было слабее, чем у других. На этот раз простуда, хотя и была лишь лёгким недомоганием, всё же уложила его в постель на несколько дней.

Однако, даже лёжа в постели, он помнил о той пышной цветочнице... Нет, вернее, о той цветочнице по имени Мо Сяньсянь и её пибо, о которых она так мечтала. Поэтому он велел слугам найти самые модные в городе цвета, упаковать их в коробку и отправить ей, только после этого спокойно занимаясь своим выздоровлением.

Так-то оно так, но дела семьи Вэнь не могли долго оставаться без присмотра. Поэтому, как только ему стало немного лучше, он велел принести важные учётные книги и документы во внутренний двор и просматривал их, когда чувствовал себя хорошо.

В этот день Вэнь Чжию просматривал книгу учёта поставок из аптеки. Не успел он дочитать и до половины, как Вэнь Да, который всегда был рядом, принёс чашку с лекарством и осторожно поставил её рядом с ним. — Господин, пора пить лекарство.

— Просто поставь.

Вэнь Да не уходил, стоял там с невозмутимым лицом, словно столб.

Вэнь Чжию знал, что это приказ домочадцев, и Вэнь Да, вероятно, не уйдёт, пока он не выпьет всё лекарство. Хотя он и испытывал некоторое нетерпение, в конце концов он подул на лекарство и выпил его залпом. Что касается вопроса, горько ли оно, то для человека, который ничего не чувствовал на вкус, это было, несомненно, излишним.

Вэнь Да забрал чашку с лекарством и, повернувшись, чтобы уйти, вдруг остановился, выглядя немного нерешительно.

Вэнь Чжию хорошо знал своего слугу, который так долго был рядом с ним. Обычно тот не тянул время, поэтому он отложил учётную книгу и прямо спросил: — Что-то ещё?

Вэнь Да давно служил своему господину, и это не первый раз, когда он сталкивался с подобными ситуациями. Обычно он сам принимал решения, но на этот раз что-то было иначе, что заставило его колебаться.

Изначально он думал, что если господин не спросит, он притворится, что ничего не произошло. Но вспомнив, как в прошлый раз господин, будучи ещё больным, всё же не забыл отправить той цветочнице коробку пибо, он подумал, не стоит ли ему доложить об этом господину, прежде чем принимать решение.

Подумав, Вэнь Да всё же заговорил: — Та цветочница, которую господин спас в прошлый раз, прислала ответный подарок. Те, кто был впереди, по незнанию задержали его и отложили в сторону. Только вчера вечером я узнал об этом и не совсем понял мысли господина, поэтому подумал, не стоит ли мне сказать господину и спросить, как лучше поступить с этим делом.

Говорили, что господин спас её, но на самом деле, когда он с людьми отправился на поиски, одна была живой и энергичной цветочницей, а другой — болезненный господин. Он чуть было не подумал, что это цветочница спасла его господина!

Но как мужчина мог не понимать, что на уме у другого мужчины? Если бы мужчину спасла женщина, какая у него осталась бы честь? Поэтому, не дожидаясь, пока господин заговорит, он сразу же решил, что это его господин спас человека. И, к счастью, так оно и было, иначе ему пришлось бы выдерживать гнев господина.

Вэнь Чжию замер, его взгляд был немного неопределённым. Глядя на яркое солнце снаружи, такое же ясное, как в тот день, он невольно вспомнил ту сцену.

Он велел отправить ей пибо, и изначально не думал, что у него будет ещё какой-либо контакт с ней. Что касается тех вещей, это было больше похоже на приказ, отданный им, словно бес попутал. Он тут же отбросил эти мысли, не желая больше думать.

Но даже если они больше не встречались, её образ время от времени всплывал в его памяти, заставляя его вспоминать моменты их встречи, и он невольно испытывал смешанные чувства: и смешно, и досадно.

Если бы кто-то другой увидел его невозмутимое лицо, то, возможно, подумал бы, что ему всё равно. Но Вэнь Да давно был рядом со своим господином и в какой-то мере мог угадывать его эмоции. Если бы господин действительно не придавал этому значения, он, вероятно, ни секунды не колебался бы и сразу же велел избавиться от вещей. Эта необычная тишина ещё больше заставила его радоваться, что он не стал действовать по своему усмотрению.

— Где вещи?

Вэнь Да опустил голову и тем же невозмутимым тоном ответил: — Их держат снаружи!

— Принеси, я посмотрю.

Вэнь Да не стал задавать лишних вопросов, вышел, взял вещи из рук слуги снаружи, передал ему поднос, а затем, отнеся вещи в комнату, не дожидаясь приказа господина, вышел и стал ждать за дверью.

Вэнь Чжию посмотрел на квадратную коробку для еды и без колебаний открыл её. Внутри коробка была разделена на два слоя: в одном лежали финики с начинкой, называемые "слишком мягкое сердце", а в другом — что-то, что выглядело как мягкое пирожное, но было непонятно, что это.

Он слегка нахмурился, глядя на содержимое и не зная, как к нему подступиться. Особенно это касалось пирожных, которые выглядели мягкими, но стали немного сухими, что вызывало у него желание запечатать коробку обратно.

Для человека, не имеющего вкуса, такая коробка сладостей была, несомненно, мучением. Сладость не ощущалась, от "слишком мягкого сердца" оставалась только липкая середина и вязкий сок фиников, а пирожные были безвкусными, словно ешь вату.

Ладно, это был её подарок, попробую хоть кусочек, а остальное потом решу, что с ним делать. Подумав так, он взял один, уже немного подсохший, финик "слишком мягкое сердце" и отправил его в рот.

Изначально он жевал без всяких ожиданий, но вдруг Вэнь Чжию замер, забыв двигать ртом, и стал внимательно ощущать вкус десерта.

Да, это был вкус! Тонкая сладость, свежий аромат фиников, лёгкая сладость начинки и рисовый аромат, распространяющийся во рту после жевания, заставили его съесть один, а затем взять ещё один и бросить в рот.

Один за другим, тарелка "слишком мягкого сердца" была опустошена в мгновение ока. Затем он перевёл взгляд на пирожные на другой тарелке, попробовал один кусочек. Простой вкус белого риса, смешанный со вкусом сахарного сиропа и лёгким маслянистым ароматом, распространился во рту. Эта тонкая сладость заставила его забыть о своей давней привычке не есть сладкое, и он тут же съел ещё два кусочка.

Он задумчиво смотрел на последний кусочек пирожного. Спустя долгое время, словно приняв какое-то решение, он позвал Вэнь Да. Сдерживая переполнявшее его волнение, он спокойно приказал: — Сегодня вечером сходи в Обитель Объятий Цветов и закажи услуги госпожи Луноликой для меня.

Имя цветочницы Луноликой было известно в некоторых влиятельных семьях. Вэнь Да, часто бывавший вне дома, конечно, тоже знал об этом. Но внезапный приказ господина поставил его в затруднительное положение. — Господин... Заказать услуги цветочницы Луноликой не так-то просто, — он не лгал. После того как Луноликая стала знаменитой, каждый вечер её услуги нужно было бронировать заранее. В тот раз, когда господин и господин Ху пошли вместе, насколько ему было известно, господин Ху пробился туда благодаря связям своей семьи, и тогда хозяйка сказала, что это был единственный раз.

— Если не сегодня вечером, то завтра. Если не завтра, то послезавтра, — Вэнь Чжию был очень настойчив.

На этот раз Вэнь Да ничего не сказал. Раз господин твёрдо решил встретиться, то ему следовало думать о том, как выполнить задание, а не о том, насколько это сложно.

Как поступит Вэнь Да, его не волновало. В этот момент он всё ещё был погружён в шок, который только что испытал.

Он не знал, сколько лет прошло с тех пор, как он перестал чувствовать вкус еды, что заставило его терять интерес к приёму пищи. Из-за этого его тело постепенно слабело, и домочадцы, видя это, лишь говорили ему хорошо заботиться о себе, и больше ничего.

И теперь, внезапно вновь обретя способность чувствовать вкус, он был вне себя от радости, а также испытывал смутное возбуждение.

Вэнь Чжию с довольной улыбкой поднял последний кусочек пирожного со стола и отправил его в рот, чувствуя, как лёгкий сладкий вкус медленно распространяется во рту.

Хотя в глубине души он всегда не хотел этого признавать, но при мысли о скорой встрече с той пышной цветочницей, уголки его губ невольно приподнялись.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение