Глава 9. Ты сводишь меня с ума (1) (Часть 2)

— А я бы и рад, — неторопливо ответил Янь Юй, поправляя рукава. — Давно об этом думаю.

Гу Яньчжи изящно приподнял бровь, не выпуская меня из объятий. — А вот я не могу, — сказал он с улыбкой. — Мне тебя жалко.

Е Сюньсюнь, воспользовавшись моментом, схватила кусок торта и запустила им в Янь Юя. Тот не успел увернуться, и на его очках появилось липкое пятно.

— Ну вот, сам сказал! — крикнула Е Сюньсюнь, глядя на него. — Думаешь, мне нравится, когда мной командуют? Никто тебя не просил! И не смей больше ко мне подходить! Еще раз подойдешь — убью!

Янь Юй снял очки, достал платок и начал медленно вытирать стекла. Е Сюньсюнь развернулась и убежала, быстро скрывшись в толпе. Цзян Яньнань, опешив, толкнул Янь Юя в бок.

— Чего стоишь? Беги за ней! — воскликнул он.

— Это ты говорил, чтобы я перестал ей потакать, — ответил Янь Юй.

— Я еще говорил, чтобы ты берег себя и держался от Е Сюньсюнь подальше, — парировал Цзян Яньнань. — Ты меня послушал? Все равно пошел учиться на врача! Я тебе даю шанс все исправить, так что действуй! Если Сюньсюнь потеряется, ты неделю будешь рыдать.

Янь Юй снова надел очки, поджал губы и, помедлив, все же пошел за Е Сюньсюнь.

Я с беспокойством смотрела им вслед. — Открой рот, — сказал Гу Яньчжи.

Я послушно открыла рот, и он положил мне туда виноградину. Я прожевала ее.

— Не обращай на них внимания, — неторопливо произнес Гу Яньчжи. — Они всегда так. — Он словно что-то вспомнил. — Кстати, завтра мне нужно в офис. Пойдешь со мной.

— Зачем?

— Мне нужно кое-что сделать. А ты пока порешаешь там задачки, — ответил Гу Яньчжи, скрестив руки на груди и спокойно глядя на меня. — Когда я закончу, позанимаюсь с тобой. Завтра — математика, послезавтра — английский. С китайским у тебя все в порядке. Начнем с этих двух.

У меня по спине пробежали мурашки. — А можно не заниматься? — спросила я.

— Можно, — ответил он. — Тогда завтра — английский, послезавтра — математика.

— Но ты же говорил, что завтра будешь сажать гинкго во дворе…

Гу Яньчжи посмотрел на меня сверху вниз, как бы говоря: «Только попробуй придумать еще одну отговорку». — Сажать дерево — это быстро, — сказал он.

Я уже собиралась начать торговаться, как вдруг кто-то позвал Гу Яньчжи по имени. Я обернулась. Перед нами стояли мужчина лет сорока и мальчик примерно моего возраста.

Гу Яньчжи взял бокал и с улыбкой обратился к мужчине: — Директор Ван.

Они обменялись любезностями, а затем мужчина посмотрел на меня, потом на Гу Яньчжи. — Яньчжи, а эта девочка… — начал он.

Гу Яньчжи взял меня за руку. — Моя сестра, — спокойно ответил он.

— Я знаю, как тебя зовут, — сказал мальчик, глядя прямо на меня. В его голосе послышались высокомерные нотки. — Ты Ду Вань. Твоя фамилия Ду, а не Гу. Ты не можешь быть сестрой Яньчжи-гэгэ. Не верь ей, Яньчжи-гэгэ. Она учится в нашем классе, в четвертом «Б». Не знаю, чья она дочь, но она такая тощая и маленькая, одевается плохо, все время молчит, но почему-то нравится всем мальчикам в классе. Яньчжи-гэгэ, будь осторожен.

Гу Яньчжи погладил меня по волосам. — Директор Ван, это вы так воспитываете сына? — небрежно спросил он.

— Я тоже тебя знаю, — перебила я мужчину, который, вытирая пот со лба, собирался что-то сказать. — Ты из параллельного класса, из третьего «А». Не знаю, как тебя зовут, но знаю, что ты уже полгода бегаешь за Е Сюньсюнь. И все без толку. Каждый день пишешь ей любовные письма, а она их даже не читает, говорит, что выбрасывать надоело. На прошлой неделе купил ей коробку конфет — выбросила. Позавчера подарил купоны в ресторан — тоже выбросила. Родители знают о твоих безумствах?

Мальчик покраснел, потом побледнел и не смог вымолвить ни слова. Мужчина лет сорока позеленел от гнева, он, наверное, мечтал превратить свою руку в хлыст и отхлестать сына. Вокруг воцарилась тишина. — Ваньвань, — неторопливо произнес Гу Яньчжи.

Я подняла голову и посмотрела на него. — Нам нужно кое-что обсудить с дядей Ваном, — сказал он. — Мы ненадолго отойдем.

Вскоре мы ушли. Ночной воздух был прохладным. Я шла, опустив голову, погруженная в свои мысли. Внезапно меня пробрала дрожь. Я поежилась, и в следующее мгновение на моих плечах оказался пиджак.

Я дотронулась до мягкой ткани — это был пиджак Гу Яньчжи. Я хотела поднять голову, но вдруг почувствовала, как меня поднимают на руки.

Мой взгляд оказался на одном уровне с глазами Гу Яньчжи. Земля под ногами словно провалилась. Я обняла его за шею. Его руки крепко держали меня, и я не боялась упасть. — Ду Вань, — тихо сказал он.

Я обернулась. За спиной Гу Яньчжи мерцали огни. Он смотрел на меня с нежностью. — Что плохого в том, что ты маленькая и хрупкая? — спросил он. — Зато я могу взять тебя на руки и показать тебе мир с другой стороны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Ты сводишь меня с ума (1) (Часть 2)

Настройки


Сообщение