Глава 2. Время — лучшее лекарство (2)

Я тут же отпустила его.

Быстро отступила на два шага назад, и мои щеки все еще горели. Сунь Жун издал злорадный смешок, и я, разозлившись, сердито посмотрела на него.

— Глава поселка, смотрите, она опять на меня смотрит! — тут же закричал Сунь Жун.

Глава поселка так рассердился, что его губы задрожали. Он указал на каждого из нас по очереди, а затем, остановив палец на мне, гневно произнес: — Немедленно извинись!

— Простите, — тихо сказала я.

И без того не очень беглый путунхуа главы поселка от гнева стал еще хуже: — Кого ты просишь прощения? Меня? Извинись перед этим господином! Громче! Поклонись! Быстрее!

Я не хотела извиняться. Взглядом я попыталась безмолвно договориться с ним: «Зачем еще кланяться? Нельзя ли просто извиниться?»

Про себя я подумала: «Если бы здесь никого не было, я бы поклонилась, но сейчас за мной стоят шестеро детей. Если я поклонюсь этому человеку, как я потом буду смотреть им в глаза?»

Однако глава поселка был непреклонен. Его глаза, помутневшие от старости, во время гнева становились необычайно выразительными, и я не могла не понять, что он хотел сказать: «Ты опозорила весь поселок! Какое еще детское самолюбие? Ты обидела нашего дорогого гостя! Он привез книги, тетради и одежду для всех детей в поселке! И еще десять тысяч юаней! Он еще не передал их! Если ты рассердишь этого богача, я тебе этого не прощу!»

Я промолчала.

После десяти секунд молчания я повернулась на тридцать градусов и, нехотя поклонившись молодому человеку, который смотрел на меня с легкой улыбкой, посмотрела на главу поселка. Затем, снова нехотя, поклонилась во второй раз. Я снова посмотрела на главу поселка, не желая продолжать, но он рассердился еще больше: — Что это за манера — кланяться после каждого моего взгляда? Ты думаешь, я тебе закуска к рису? Давай, третий поклон!

Я была в полном отчаянии и уже собиралась выполнить его требование, когда молодой человек вдруг рассмеялся.

Он медленно заговорил на чистом путунхуа, его голос был неожиданно низким для его возраста. — Ну-ну, три поклона делают только молодожены. Ты всего лишь испачкала мне рубашку, а уже готова выйти за меня замуж?

На мгновение воцарилась тишина, а затем дети позади меня разразились смехом.

Я мгновенно покраснела.

Я чуть не возненавидела этого человека. Без него я была главной. Мое слово было законом. Я никогда не теряла авторитета среди сверстников. А теперь я стояла, не в силах вымолвить ни слова, и наконец, собравшись с духом, выкрикнула: — Я не хочу за тебя замуж!

После моей свадьбы этот человек много раз безжалостно высмеивал меня за эти слова. Но тогда эта фраза заставила главу поселка снова сердито посмотреть на меня. На этот раз я не собиралась извиняться и упрямо отвернулась. Глава поселка бросил на меня сердитый взгляд, а затем повернулся к молодому человеку: — Господин Гу, прошу вас, не обращайте на нее внимания.

Гу Яньчжи небрежно хмыкнул, глядя на меня с едва заметной улыбкой. — Эту девочку зовут Ду Вань, — продолжил глава поселка. — В прошлом году, во время землетрясения, ей было всего десять лет, и она потеряла обоих родителей. Ее отец был нашим сельским врачом. Раньше, чтобы попасть в городскую больницу, нам приходилось переходить через две горы, и дорога занимала не меньше двух дней. Он лечил все наши болезни и недуги. Ду Сычэн, ее отец, был еще и учителем в нашей школе надежды. Наша школа была бедной и ветхой, и он был единственным учителем во всем поселке. Он проработал здесь больше десяти лет, научил многих детей читать и писать. Даже я немного грамотный благодаря ему. Он был очень хорошим человеком. В прошлом году, во время землетрясения, он погиб, спасая учеников. Он спасал ребенка Лао Сюна, и в этот момент здание рухнуло… Этот ребенок целый год жил на подаяния, а одежду, которую она носит, сшила моя жена…

Пока он говорил, я стояла прямо, сдерживая слезы.

После землетрясения глава поселка лично установил надгробный камень на могиле моего отца. В годовщину его смерти он отвел меня на могилу и сказал, что при жизни отца я могла с гордостью говорить всем: «Ду Сычэн — мой отец», и после его смерти я все еще ношу его имя. Это честь, которую отец оставил мне на всю жизнь. Поэтому, независимо от того, грустно мне или радостно, я должна держать спину прямо, не плакать и никогда не забывать.

Продолжая говорить, глава поселка жестом показал мне, чтобы я уходила. Я, сдерживая обиду, ушла. Когда мы отошли довольно далеко, Яньянь все еще оглядывалась.

— На что ты смотришь? — спросила я.

— Боже мой, — прошептала Яньянь.

Стоявшая рядом девочка кивнула: — Да.

Вскоре даже обычно высокомерный Сунь Жун задумчиво произнес: — Правда?

Мое лицо омрачилось: — О чем вы все говорите?

— Разве ты не думаешь, что этот человек очень красивый? — спросила Яньянь.

— Нет, — ответила я.

— А еще он очень хорошо одет, — добавил Сунь Жун. — Лучше, чем мой дядя, который работает в городе. По сравнению с ним наш глава поселка — просто какой-то огородный пугало.

Я сердито посмотрела на него: — Сам ты пугало! Посмотри на свою тыквообразную голову! Ты хоть знаешь, как выглядит пугало, болван?

В обычной ситуации на такое оскорбление Сунь Жун обязательно бы начал кричать и тыкать в меня пальцем. В поселке только семья Сунь Жуна считалась зажиточной, и результатом этого было то, что все члены его семьи смотрели на других свысока. Я стала главной среди детей, потому что сделала Сунь Жуна общим врагом, а затем, используя его как центральную фигуру, всеми правдами и неправдами привлекала на свою сторону других детей, и так добилась своего нынешнего положения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Время — лучшее лекарство (2)

Настройки


Сообщение