Глава 3. Время — лучшее лекарство (3) (Часть 4)

— Но вы же знакомы, вы родственники, — сказала я.

Он слегка приподнял бровь и посмотрел на меня: — И что?

— И то, — собравшись с духом, подняла я голову и серьезно посмотрела на него, — что мы с вами не так уж близки. Если ваши отношения с Ду Чэнчэнем изменятся из-за меня, вы можете выбрать его, а не меня. Мне кажется, это вполне вероятно. Вам стоит еще раз все обдумать.

Он хмыкнул: — Откуда такие выводы? Почему я должен выбрать Ду Чэнчэня? Да, он мой двоюродный брат, но где ты увидела, что мы с ним близки?

Я промолчала.

— Тем более, — Гу Яньчжи многозначительно посмотрел на меня, — у нас с Ду Чэнчэнем не было таких… близких отношений.

Я мгновенно покраснела, отползла подальше и, закутавшись в одеяло, воскликнула: — Эй! У кого это с тобой были близкие отношения?!

— Кстати, — невозмутимо продолжил он, — кто-то уснул в машине и обслюнявил мне всю рубашку.

— …Я не буду с тобой жить! — наконец выдавила я.

Я попыталась встать с кровати, но он перехватил меня и уложил обратно. Я долго пыталась вырваться, но он крепко держал меня. — Завтра вечером будет прием, — сказал он, улыбаясь. — Хочешь пойти?

— Нет! — отрезала я.

— Тогда сегодня вечером останешься без ужина, — небрежно бросил он.

— Я и жить с тобой не буду, не то что ужинать! — Я сердито посмотрела на него. — Отпусти меня, противный! Я хочу вернуться в горы!

Я отчаянно боролась, и он, похоже, начал сдавать позиции, как вдруг произнес: — У тебя пуговица расстегнулась.

Я замерла и опустила глаза, но все пуговицы были застегнуты. В ярости я пнула его, но он легко увернулся. Бросив мне подушку, он с улыбкой сказал: — Разве ты не проголодалась после такой бурной ночи? Домработница уже сварила кашу. Иди умойся и спускайся вниз.

На следующий день ближе к вечеру мы с Гу Яньчжи снова вернулись к вопросу о приеме.

— Я не пойду, — заявила я.

— Почему? — спросил он, разрезая очищенное яблоко.

Я не хотела отвечать на этот вопрос.

Мы с Е Сюньсюнь как-то обсуждали проявление слабости. Е Сюньсюнь говорила, что каждый может испытывать страх, но показывать его — признак незрелости. Разве взрослые показывают свой страх? Настоящие герои, как лягушки в Южной Африке, при виде врага раздуваются, чтобы казаться больше и сильнее. Только так можно победить.

— А ты боишься прыгать в длину? — спросила я ее накануне контрольной по физкультуре.

— Конечно, боюсь, — ответила она. — А что?

— Если ты боишься, разве станешь ты сильнее, если будешь притворяться храброй?

Е Сюньсюнь прищурилась, посмотрела на меня и, вздохнув, сказала: — Терпеть не могу, когда спорят с моими утверждениями.

Я никогда не была на приемах, но видела их издалека. И именно поэтому я понимала, что мне не достичь уровня Е Сюньсюнь. Приемы — это мир взрослых, мир Гу Яньчжи, а я к нему не имею никакого отношения.

Когда я еще жила в доме Ду, водитель как-то обещал забрать меня из школы, но приехал на два часа позже. Я замерзла и, едва дождавшись его, побежала к машине. На заднем сиденье сидел Ду Чэнчэнь в безупречном черном смокинге. — Куда вы едете? — спросила я.

— На прием, — коротко ответил он.

В тот вечер водитель решил сначала заехать в зал, где проходил прием. Издалека было видно, как там много нарядных людей. Ду Чэнчэнь вышел из машины, и к нему тут же подошла элегантно одетая женщина, взяв его под руку. — Ты так поздно! Где ты был? — с улыбкой спросила она.

— Заезжал за сестрой в школу, — ответил Ду Чэнчэнь.

— За сестрой? Что за сестра? Почему ты ее забираешь?

— Долгая история.

Женщина заглянула в машину, а затем, снова посмотрев на Ду Чэнчэня, с улыбкой сказала: — Ты так шикарно одет, а твоя сестра… В вашей семье, похоже, большое социальное неравенство.

Ду Чэнчэнь поправил манжету и, не оборачиваясь, сказал: — Пойдем.

Подумав, я сказала Гу Яньчжи: — У меня все еще болит живот.

— Не верю, — ответил он, протягивая мне кусочек яблока. — Придумай что-нибудь другое.

Я решила отказаться от версии с головной болью и спросила: — А кто будет на приеме?

— Янь Юй, Чу Юй, Цзян Яньнань, — ответил он, протягивая мне еще один кусочек яблока. — И еще несколько человек, но они не важны.

Я не взяла яблоко и тихо спросила: — А Е Цзинь?

Гу Яньчжи приподнял бровь: — А она-то тут причем?

Он так и сказал, и на следующий вечер на приеме Е Цзинь действительно не было. Я была в красном платье, на правом запястье — браслет с узором из нежных лепестков. Волосы, перехваченные лентой, свободно падали на грудь. Сидя в машине, я смотрела, как мы подъезжаем к зданию, где проходил прием. Мои пальцы нервно переплетались, а голову я не могла поднять.

Сердце билось все чаще и чаще. — Ваньвань, — вдруг раздался голос Гу Яньчжи.

Я подняла голову и посмотрела на него. Он был в темно-синем смокинге, но сидел в машине в непринужденной позе. Приглушенный свет выхватывал из темноты его красивый профиль.

Он слегка наклонил голову и спокойно, но мягко сказал: — Вот так, подними подбородок. Когда войдем, возьми меня под руку. В остальном будь собой.

— Мне кажется, все не так просто, — сказала я.

— Например?

— Например, мне нужно будет разговаривать?

— Это как хочешь. Тебе будут задавать вопросы. Если захочешь, отвечай. Если нет — не отвечай.

— А если я буду обязана ответить?

— Нет, — твердо ответил он. — Если тебе не захочется отвечать, просто посмотри на собеседника и отвернись.

Я посмотрела на него и, помолчав, спросила: — А это не невежливо?

— Нет, — Гу Яньчжи поправил бретельку моего платья. — Ду Вань, запомни одну вещь: ты — настоящая принцесса. Рядом со мной ты можешь позволить себе быть высокомерной.

Ты сводишь меня с ума 1

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Время — лучшее лекарство (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение