Глава 12. Оставь его мне

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Упавшая жаровня наконец-то показала свою мощь.

Долго томившееся маленькое пламя вдруг взметнулось на три метра в высоту, и огромная стопка дров загорелась.

Взметнувшиеся в небо языки пламени ярко осветили дом семьи Лю. Огонь разгорался, быстро распространяясь на соседние постройки.

— Тушите! Быстро тушите! — кричал Лю Бапи, его дом был недалеко от стопки дров, и огромное пламя могло быстро добраться до него. От отчаяния Лю Бапи схватил ружье и бросился наружу.

— Господин, не выходите! — Лю У знал, что Лю Бапи был скрягой и очень переживал из-за сгоревших комнат, поэтому он обязательно выбежит. Меткие стрелки бандитов были повсюду, и попытка тушить огонь сейчас была бы равносильна самоубийству, поэтому он громко кричал.

Ма Синкун легонько похлопал Хэйву.

Хэйва обернулся, и дуло его ружья уперлось в лоб Ма Синкуна.

— Это я! — поспешно сказал Ма Синкун.

— Брат! Ты в порядке? Я думал, что ты… — Хэйва посмотрел на Ма Синкуна и успокоился.

— Я в порядке! Эти парни плохо стреляют! — Ма Синкун присел рядом с Хэйвой и усмехнулся: — Что? Никто еще не вышел? Похоже, огонь еще не очень сильный!

— Черт возьми, — сказал Хэйва, — позавчера шел дождь, все сырое. Мы бросили несколько факелов, рискуя жизнью, но ничего не загорелось.

Ма Синкун кивнул: — Похоже, остается надеяться только на эти дрова!

— Если бы только был ветер! — Хэйва посмотрел на небо и пробормотал.

Внезапно подул сильный юго-восточный ветер.

Ветер раздувал пламя, а пламя усиливалось ветром.

Языки огня, которые раньше горели только вверх, резко повернули и устремились к нескольким комнатам на северо-западе.

Лю Бапи уже почувствовал запах дыма, и языки пламени метались за окном, заставляя его сердце тревожно биться.

— Господин! Окно! Окно! — громко кричала Четвёртая наложница.

Бумага на окне маленькой комнаты уже загорелась, постепенно превращаясь в уголь. Едкий запах дыма проникал через прогоревшие дыры, быстро собираясь в большое облако под потолком и медленно опускаясь.

— Быстро! Возьми одеяло и заткни окно! — громко крикнул Лю Бапи Четвёртой наложнице.

— Я?! — Четвёртая наложница не могла даже стоять, не говоря уже о том, чтобы заткнуть окно.

— Лю У! Лю У! Что ты там делаешь? Быстро туши огонь! — Лю У медленно пополз к двери. Видя, как огонь разгорается все сильнее, Лю У тоже не мог усидеть на месте.

— Черт возьми! — выругался он. — Выбегайте! Спасите господина! Быстро!

Несколько не очень сообразительных охранников, держа ружья, выбежали из башни.

— Бах! Бах! — раздалось несколько выстрелов, и только что выбежавшие охранники, вздрогнув, упали навзничь, кровь медленно просачивалась из их груди.

Лю У увернулся, выскочил из башни, сделал два выстрела в сторону задней горы и нырнул в комнату Лю Бапи: — Господин! Господин!

— Что делать? — спросил Лю Бапи у Лю У.

Лю У схватил несколько стульев с пола, одним махом выбросил их наружу и, крикнув «Вперед!», первым бросился наружу.

Он стрелял и громко кричал: — Все стреляйте в заднюю гору! Подавите их! Стреляйте! Стреляйте!

— Бах! Бах! Бах! — Хотя охранники сейчас были в невыгодном положении, их оружие явно превосходило оружие бандитов.

После треска выстрелов, Лю У и несколько охранников, прикрывая Лю Бапи, бросились к воротам.

— Открывайте ворота! Выбегайте! — У ворот не было слышно выстрелов, и Лю Бапи подумал, что там никого нет, и громко приказал.

Видя, как оставшиеся охранники один за другим падают, сраженные пулями, а огонь постепенно поглощает только что отстроенный дом семьи Лю.

Все мужчины, женщины, старики и дети в доме, будь то хозяева или слуги, высыпали во двор.

— Скрип… — Ворота только что приоткрылись.

— Бах! Бах! — раздались два выстрела, и двое охранников, открывавших ворота, были повалены на месте.

— Закройте ворота! Снаружи кто-то есть! — громко крикнул Лю У.

Все вместе они снова закрыли большие деревянные ворота.

Хэйва громко рассмеялся: — Сдавайтесь! Даю вам немного времени на размышление, если не сдадитесь, то все станете трупами!

Стрельба затихла.

Во дворе семьи Лю раненые охранники, которые не умерли, продолжали стонать, а трусливые женщины плакали, как дети.

— Осталась одна минута! — снова раздался тот крайне неприятный голос.

Все охранники смотрели на Лю Бапи.

— Господин, — сказал Лю У, — эти люди пришли за вами. В прошлый раз люди с Вониушань пришли за вами из-за той женщины, а вы приказали нам убить их всех. Эта месть, боюсь…

Глядя на плачущих жен и свою старую мать, Лю Бапи был в замешательстве. Если эти люди схватят его, он точно умрет.

Умереть одному или позволить стольким людям стать жертвами за него? Этот выбор был очень трудным, настолько трудным, что он не хотел его делать.

— Бах! — Еще один охранник с ружьем был сражен выстрелом в голову и упал на землю.

Человек на горе крикнул: — Мы не торопимся, до рассвета еще несколько часов. С этого момента мы будем убивать по одному каждую минуту, пока вы не сдадитесь. По-хорошему выдайте Лю Бапи!

— Я сдаюсь! Я сдаюсь! — Один охранник, увидев, как другой бросил ружье, поднял руки и встал на колени, поспешно последовал его примеру.

Все слуги в доме последовали за этими двумя, встали на колени и подняли руки.

Яркое пламя освещало их лица, полные ужаса.

Остались только члены семьи Лю Бапи и Лю У, которые ошеломленно смотрели на этих людей.

— Господин! Я! — Лю У взглянул на Лю Бапи, тоже бросил ружье, поднял руки и присоединился к сдавшимся.

Ма Синкун, глядя на Лю У, сказал Хэйве: — Этот парень чуть не убил меня. Он хорошо стреляет!

Хэйва поднял ружье и начал целиться.

Ма Синкун поспешно остановил его: — Что ты делаешь?

— Убью его, отомщу за тебя, брат! — сказал Хэйва, глядя на Ма Синкуна.

Ма Синкун покачал головой: — Этот парень — талант, жаль убивать его. Если он присоединится к нам, это будет сила для нашей Вониушань, возможно, пригодится против У Сяожэня!

Лю Бапи был схвачен. Он, как побежденный петух, поник головой и не произнес ни слова.

Его совершенно лысый лоб ярко блестел в свете огня.

Хэйва ударил Лю Бапи по голени, и тот невольно опустился на колени.

— Третий господин? — спросил Хэйва. — Как с ним поступим? Казнить мучительной смертью или обезглавить?

Говоря это, Хэйва специально наблюдал за реакцией Лю Бапи, ему больше всего нравилось видеть ужас человека перед смертью.

К разочарованию Хэйвы, Лю Бапи не выказал ожидаемой паники, оставаясь крайне спокойным.

Хэйва усмехнулся: — Не думал, что ты такой крепкий орешек!

Лю Бапи холодно фыркнул: — Главный виновник — я, и моя семья здесь ни при чем. Вы, люди с Вониушань, разве не говорите, что вы герои? Я предоставляю себя на ваше усмотрение, у меня только одно требование: отпустите мою семью!

Хоуцзы холодно посмотрел на него: — Ты все-таки мужчина. Говори, где люди?

— В заднем погребе, но этот большой пожар, боюсь… — поспешно сказал Лю У.

Хэйва взглянул на Хоуцзы, затем повернулся и с несколькими братьями бросился в задний двор семьи Лю, невзирая на огонь.

Ма Синкун смотрел на Лю У с легкой улыбкой на лице.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение