Глава 4. Перестрелка в Уцзябао

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Господин! Господин! Вы в порядке? Что с вами?

Раздался сильный стук в дверь. Ма Синкун поспешно дважды громко кашлянул и, хриплым голосом, стараясь подражать У Сяои, сказал: — Ничего, ничего, э-э, разве я не говорил, что мне приснился кошмар? Ладно, вы все уходите!

— Господин, вы действительно в порядке? — спросил один из стражников.

— Ладно, ладно, убирайтесь все, я хочу спать! — Ма Синкун немного нервничал.

По звуку шагов, там было пять или шесть стражников, и он не был уверен, что справится с ними.

Снова послышались шаги, стражники, похоже, ничего не заподозрили.

Здесь нельзя было задерживаться. Ма Синкун быстро отрезал голову У Сяои и привязал её к своему поясу.

Он осторожно приоткрыл дверь, и как только показалась его голова, кто-то тут же схватил его.

Несколько стражников изо всех сил тянули его наружу, но Ма Синкун обеими руками держался за дверной косяк, пытаясь втянуться обратно.

Он много лет охотился, и бывали случаи, когда на него нападали дикие звери, но каждый раз он чудом спасался благодаря своей крепкой психике.

Ситуация была критической, но он не паниковал чрезмерно, тщательно обдумывая, как выбраться.

— Все тяните, вытащите его! Сильнее, сильнее! — командовал пожилой стражник остальным: — Ах ты, сопляк, посмел прийти в Уцзябао и бесчинствовать! Быстро говори, где наш господин?

— Умер! — громко сказал Ма Синкун.

Несколько стражников остолбенели, и, воспользовавшись моментом, Ма Синкун изо всех сил рванулся назад, выдернув свою голову из их рук.

Не обращая внимания на боль, он ловко снял с плеча ружьё и выстрелил в сторону двери.

— А-а! — Неизвестно, кто из них был несчастным, но он был поражён.

Остальные стражники поспешно отскочили от двери, схватили свои ружья и начали беспорядочно стрелять в комнату.

Деревянная дверь быстро покрылась пулевыми отверстиями. К счастью, Ма Синкун быстро увернулся, и одна пуля пролетела в сантиметре от его головы.

Ма Синкун плотно прижался спиной к торцевой стене, настороженно глядя на дверь.

— Хватит стрелять! Господин всё ещё внутри! Прекратите! Прекратите! — После дюжины выстрелов снаружи наконец воцарилась тишина.

Кто-то крикнул: — Ма Синкун, я знаю, что это ты! Быстро отпусти нашего господина, я могу попросить господина за тебя, чтобы тебе оставили целое тело!

Ма Синкун молчал, держа ружьё и пристально глядя на дверь.

Теперь Ма Синкун успокоился. Это было похоже на охоту: пока добыча не появлялась, он всегда думал, как перехитрить её, как подчинить. Но как только добыча показывалась, и раздавался выстрел, даже если результат сильно отличался от ожидаемого, он чувствовал себя спокойнее.

— Ма Синкун? Почему ты, сопляк, молчишь? — спросил стражник: — Быстро отпусти нашего господина, скорее! Ты уже не убежишь!

Один из стражников тихо спросил у того, кто был рядом: — Брат, он что, умер? Так долго нет движения, думаю, он, скорее всего, мёртв!

— Ма Синкун? — Тот снова крикнул внутрь несколько раз.

— Скрип… — Потрёпанная дверь медленно открылась.

— Бах! — Раздался выстрел.

Тот глупец, от мощного толчка пули, рухнул, и пуля пробила его голову. Тело безжизненно выкатилось из дверного проёма, врезалось в стол и упало на пол.

В одно мгновение кровь растеклась по полу.

Стражники снаружи сначала остолбенели, а затем раздались выстрелы, похожие на горох.

Деревянная дверь не выдержала такого сильного удара и с грохотом рухнула внутрь комнаты.

В этот момент Ма Синкун одним движением выстрелил, перезарядил, снова выстрелил, выполнив всю серию действий без заминки.

— Бах! Бах! — Два выстрела, и ещё два стражника упали навзничь.

Снова раздалась беспорядочная стрельба, и стражники поспешно спрятались там, где Ма Синкун не мог их видеть.

Обе стороны замерли в противостоянии.

Ма Синкун перезарядил ружьё, ожидая следующей атаки.

В комнате было очень тихо, ни единого звука.

Ма Синкун подсчитал, что стражников У семьи, включая У Саня, было двенадцать человек.

В уборной Ма Синкун убил У Саня и Сяо Люцзы, а здесь — ещё троих или четверых.

Оставалось семь или восемь человек. Он посмотрел на оставшиеся у него пули — их было меньше десяти. Если он не выберется до рассвета, то действительно погибнет здесь.

— Бум! Бум! — Во дворе раздались сильные удары.

Звук был тяжёлым, и было непонятно, что кто-то делает.

Стражники переглянулись.

Пожилой стражник приказал: — Чжан Мацзы, иди посмотри, не сообщник ли это Ма Синкуна?

— Я не пойду! — Чжан Мацзы тоже был не глуп: — У этого парня меткость унаследована от предков, как только покажешься, сразу конец. Я ещё хочу жить!

— Ты, сопляк, что, взбунтовался? — выругался пожилой стражник: — Ты, чертов ублюдок, каждый день ешь и пользуешься тем, что даёт господин, а у тебя такая трусость? Все деньги господина достались собакам?

— Если ты не собака, почему сам не пойдёшь? — Чжан Мацзы явно ни за что не хотел выходить.

Пожилой стражник ничего не мог поделать, он злобно посмотрел на Чжан Мацзы: — Ты, сопляк, подожди, когда мы спасём господина, я прикажу ему содрать с тебя шкуру!

— Бум! Бум! Бум-бум-бум! — Шум во дворе становился всё громче и быстрее.

Как будто кто-то изо всех сил колотил в главные ворота У семьи, и не один человек.

Никто из стражников не хотел выходить, и они могли только слушать этот звук, похожий на предвестника смерти.

Один из стражников вытянул шею, чтобы выглянуть из окна, но, к несчастью, высунулся слишком сильно.

— Бах! — Снова раздался выстрел, и тот парень, не издав ни звука, врезался в стену и умер.

— Ма Синкун, ты, чертов ублюдок, если у тебя хватает смелости, не выходи! Ты убил столько людей, тебе не сбежать! — крикнул пожилой стражник: — Как только рассветёт, и кто-нибудь позовёт второго господина, твой смертный час настанет! Мы просто будем ждать!

Странно, но звуки во дворе исчезли, и снова воцарилась мёртвая тишина.

Как только все воспользовались этой паузой, чтобы вздохнуть с облегчением.

— Бум! — Камень размером с кулак влетел через окно гостиной У Сяои и, не промахнувшись, попал одному из стражников прямо в голову.

— Кто! — Стражник только что встал и крикнул это.

— Бах! — Снова раздался выстрел, и ругательство, которое тот парень собирался произнести, застряло у него в горле.

— А-а!… — Один за другим падали мёртвые, и каждый выстрел был смертельным. Несколько стражников наконец не выдержали и с криками выбежали из комнаты.

Прямым следствием этого было то, что оставшиеся стражники один за другим бросились из комнаты.

Как бы ни кричал пожилой стражник, никто его не слушал.

— Чёрт возьми! — Пожилой стражник остался совсем один, и он не хотел вступать в открытое противостояние с этим безжалостным Ма Синкуном. Он пригнулся и, метнувшись, тоже выбежал из комнаты.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение