Глава 18. Я не отпущу

Глядя на белоснежную, словно нефрит бараньего жира, кожу девушек, Чжао Хуань мгновенно ощутил сухость во рту и горле. Греховный огонь в его сердце разгорался всё сильнее. Он дважды плеснул себе в лицо водой из купальни, заставляя себя подавить это пламя.

Он кашлянул пару раз:

— Вы двое, не стойте так далеко от меня. Подойдите, сначала помогите мне потереть спину.

Услышав это, обе девушки медленно подошли к нему по воде, взяли полотенца и принялись осторожно тереть спину Чжао Хуаня.

Пока они тёрли, руки этого парня начали шалить…

— Ваше Высочество, не балуйтесь, — обе девушки были смущены его приставаниями донельзя.

Хотя рано или поздно они обе станут женщинами Чжао Хуаня, в их сердцах всё ещё жили правила этикета, субординации и некоторая неуверенность в себе.

Из-за бедности их семей обеих девочек с детства отправили во дворец. Теперь, когда Чжао Хуань так хорошо к ним относился, они не смели желать большего. Им было достаточно просто оставаться рядом с Чжао Хуанем и заботиться о его повседневной жизни.

— Ваше Высочество, говорят, в последнее время в Дунцзине стало популярным одно стихотворение. Не знаю, слышали ли вы о нём?

— О? Что за стихотворение? Прочти мне, — с любопытством сказал Чжао Хуань.

— Служанка запомнила только две строки, — сказав это, Лань Фан медленно продекламировала: — Если бы жизнь была как первая встреча, зачем осенний ветер печалит веер? Легко меняется сердце старого друга, говорят, сердца людей изменчивы.

Лицо Чжао Хуаня помрачнело, и он подумал: «Чёрт, да это же те самые «Стихи Мулань», которые я читал в Фаньлоу! Так быстро разнеслись по всем улицам и переулкам Дунцзина? Ц-ц-ц, мне трудно не стать знаменитым!» Этот парень снова начал любоваться собой.

— Хорошие стихи, хорошие стихи! А вы знаете, кто их написал? — спросил Чжао Хуань, прекрасно зная ответ.

— Люди говорят, что это какой-то молодой и красивый господин по фамилии Чжао. Ваше Высочество, я слышала, как они говорили, что этот господин очень красив! — сказала Хэ Жоу, и её глаза засияли звёздочками.

Услышав это, Чжао Хуань тут же расстроился:

— А как он по сравнению с вашим господином Наследным принцем? — Этот парень ревновал даже к самому себе.

— Как он может сравниться с Вашим Высочеством? Служанка слышала, что сегодня на пиру Ваше Высочество потрясло всех песней «Беззаветная преданность родине». В сердце Хэ Жоу именно Ваше Высочество — настоящий герой, обладающий и литературным, и военным талантом.

— Неплохо, неплохо, какие сладкие речи! Награждаю тебя поцелуем, — сказав это, он чмокнул Хэ Жоу в щёчку.

— Ваше Высочество! — Хэ Жоу снова засмущалась.

— Сестрица Лань Фан, и тебя награжу, — Чжао Хуань повернулся и поцеловал Лань Фан.

Лань Фан не была такой же по-детски наивной, как Хэ Жоу. Её милое личико лишь слегка покраснело, и она продолжила тереть спину Чжао Хуаню.

Чжао Хуань лежал, его глаза быстро бегали, а в голове снова зрел какой-то коварный план.

— Ай-яй! — внезапно вскрикнул Чжао Хуань, схватившись за икру.

— Ваше Высочество, что с вами? Не пугайте нас! — в панике спросили обе девушки.

— У меня немного свело икру, помогите мне помассировать, — сказал он. Глядя, как девушки присели и начали массировать ему ногу, он хитро улыбнулся. Какая там судорога, этот парень явно притворялся.

Внезапно Чжао Хуань одним движением руки притянул обеих девушек к себе в объятия. Вдыхая разные ароматы, исходящие от них, Чжао Хуань опьянённо покачал головой.

— Ах вот как! Ваше Высочество, так вы притворялись! — наконец поняли девушки.

Только поняли они слишком поздно. Теперь они обе были в объятиях Чжао Хуаня и не могли пошевелиться. Сила Чжао Хуаня была поразительно велика. Девушки пытались вырваться, но Чжао Хуань крепко их держал.

— Ваше Высочество, отпустите нас. Нам ещё нужно прислуживать вам во время омовения!

— Не отпущу, не отпущу! Если только вы обе меня не поцелуете, — Чжао Хуань начал вести себя как хулиган.

— Вы двое, договоритесь между собой, кто сегодня будет прислуживать мне ночью?

— У-у-у… — Лань Фан вдруг тихо заплакала.

Чжао Хуань поспешно отпустил обеих девушек.

— Сестрица Лань Фан, не плачь! Это я виноват, я виноват. Я больше не буду тебя трогать, хорошо?

Лань Фан бросилась в объятия Чжао Хуаня и заплакала ещё сильнее.

Чжао Хуань нежно похлопывал её по спине, постоянно утешая.

Через некоторое время Лань Фан перестала плакать и, всхлипывая, сказала:

— Ваше Высочество, Лань Фан не винит вас. Лань Фан винит лишь свою несчастную судьбу. Боюсь, что однажды меня не будет рядом с Вашим Высочеством, и я больше не смогу вам прислуживать.

— Что за слова? Неужели ты хочешь уйти? Говорю тебе, я, Наследный принц, тебя не отпущу!

— Ваше Высочество так добры к Лань Фан, как Лань Фан может хотеть уйти? Просто боюсь, что однажды, когда вы женитесь и у вас появится супруга Наследного принца, нас с Хэ Жоу отдадут другим. У Лань Фан в этой жизни нет других желаний, только бы остаться рядом с Вашим Высочеством в качестве скромной прислужницы, каждый день быть рядом с вами, и Лань Фан будет довольна.

Чжао Хуань посмотрел на Хэ Жоу:

— Ты тоже так думаешь?

Хэ Жоу кивнула.

Чжао Хуань нежно снова обнял обеих девушек и торжественно сказал:

— Вы обе, запомните: никто не уйдёт. Тому, кто захочет забрать вас у меня, придётся сначала пройти через меня. Я не позволю такому случиться. С этого момента вы обе — мои женщины. Я, Чжао Хуань, никогда в жизни вас не отпущу. Для меня нет никакой разницы в этикете, субординации, высоком или низком положении. К своим женщинам я буду относиться одинаково.

Чжао Хуань действительно очень любил этих двух своих служанок. С тех пор как он попал в Северную Сун, именно они заботились о его повседневной жизни.

Кроме сестры Чжао Цзиньну, рядом с которой он мог ощутить немного родственного тепла, все остальные казались Чжао Хуаню чужими. И вот ещё эти две служанки. Чжао Хуань никогда не относился к ним как к прислуге, давно считая их своими близкими.

Услышав слова «мои женщины», обе девушки одновременно заплакали. А услышав такое торжественное и властное обещание Чжао Хуаня, они уткнулись ему в грудь и безудержно рыдали.

Чжао Хуань беспомощно подумал: «Действительно, женщины сделаны из воды».

— Ладно, ладно, не плачьте. Если глаза опухнут от слёз, будет некрасиво, — Чжао Хуань нежно вытер слёзы с уголков глаз обеих девушек.

— Впредь не думайте о глупостях, слышите? Послушно оставайтесь рядом со мной, Наследным принцем, — мягко сказал Чжао Хуань.

Обе девушки послушно кивнули.

— Хорошо, уже поздно, мне пора идти спать. Я спрошу ещё раз: кто из вас двоих будет прислуживать мне ночью? — Этот парень снова вернулся к своей хулиганской натуре.

Девушки, покраснев от смущения, посмотрели друг на друга, но ни одна не решалась заговорить.

— Эх, похоже, сегодня мне снова придётся спать одному. Почему моя судьба так горька! — удручённо сказал Чжао Хуань.

— Пфф! — Девушки переглянулись и улыбнулись.

Вот почему они так преданно следовали за Чжао Хуанем.

То, что Чжао Хуань был добр к ним, — это лишь одна причина.

Самое важное — Чжао Хуань никогда не относился к ним как к прислуге и никогда не принуждал их. В этом мире, где мужчины почитаются, а женщины презираются, кто ещё будет так любить и ценить своих женщин, как Чжао Хуань?

Среди знати женщин часто дарили друг другу как подарки. Иногда, когда проходила новизна, их выбрасывали, как старую обувь. Особенно женщины с выдающейся внешностью часто не по своей воле шли по пути, который не был предназначен им судьбой.

Это действительно подтверждает поговорку: «С древних времен красавицы несчастны, лишь зеленые могилы остаются в сумерках».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Я не отпущу

Настройки


Сообщение