Глава 11. Лу Чжишэнь в монастыре Дасянго

В полдень Чжао Хуань остался в поместье, чтобы разделить с новобранцами трапезу из общего котла. Как и было обещано, мяса и мантоу было вдоволь.

— Ваше Высочество, я уже целую вечность не ел мантоу из белой муки, — сказал тот самый простодушный мужчина.

— Как тебя зовут? — спросил Чжао Хуань.

— Меня зовут Лю Дачжуан. Ваше Высочество, вы так добры к нам! Раньше я никогда не наедался досыта. Теперь же, придя сюда, я наконец-то могу есть, сколько захочу. Вы ещё и платите нам такое щедрое жалованье! Когда я работал на помещика, мне вообще не платили, только иногда давали пару лепёшек. Мой двоюродный брат рассказал нам всё: нужно хорошо тренироваться и оправдать ваши ожидания, чтобы в будущем вместе с вами вершить великие дела! — остальные согласно закивали. Ещё один мужчина поднялся: — Ваше Высочество, не беспокойтесь! Мы знаем, что вы хорошо к нам относитесь. С вами наши семьи не будут голодать. Куда вы прикажете, туда мы и пойдём.

Чжао Хуань смотрел на этих мужчин: простые люди, если относиться к ним хорошо, они будут преданы тебе до конца.

Чжао Хуань ударил по столу: — Эй, несите вино! Я хочу выпить с братьями допьяна!

Подняв чашу с вином, Чжао Хуань сказал: — Братья, я, Чжао Хуань, обещаю вам, что мы будем вместе и в радости, и в горе. Мы будем защищать родину и народ от варваров. Вы боитесь?

— Нет! — поднялся один из мужчин. — Мой дед был пограничником. Он часто рассказывал мне истории о сражениях с иноземцами. С детства он учил меня, что мужчина должен защищать свою страну.

— И мы не боимся! — поднялись остальные. — Раз уж мы пошли за вами, Ваше Высочество, мы не пожалеем об этом.

— Хорошо, братья, выпьем эту чашу до дна! — Чжао Хуань первым опрокинул чашу.

— Братья, сегодня пьём вволю! Но во время тренировок пить нельзя. Инструктор, эти люди — твоя забота, — сказал Чжао Хуань, обращаясь к Линь Чуну.

— Не беспокойтесь, Ваше Высочество. Я буду относиться к ним как к родным братьям.

— Инструктор, ты не жалеешь, что пошёл за мной?

— Что вы, Ваше Высочество! Вы оказали моей семье огромную услугу. К тому же, я хочу помочь вам очистить двор от предателей, защитить страну от врагов и вернуть утраченные земли.

— Хорошо, Инструктор, давай выпьем ещё по одной.

— Это древнее вино такое слабое, а у меня уже голова кружится, — сказал Чжао Хуань, покачиваясь.

Ван Цюань поддержал его: — Ваше Высочество, вы перебрали! Давайте вернёмся во дворец.

— Хорошо, хорошо, вернёмся.

Ван Цюань приказал подать карету и помог Чжао Хуаню сесть.

Проезжая мимо монастыря, за которым находился огород, они увидели, как двадцать-тридцать человек окружили толстого монаха. Монах обхватил иву, словно пытаясь вырвать её с корнем.

Внезапно монах издал яростный крик, и ива действительно была вырвана с корнем. Этот крик разбудил дремавшего в карете Чжао Хуаня.

— Старина Ван, что за шум? — спросил Чжао Хуань, протирая глаза.

— Ваше Высочество, это невероятно! Какой-то монах, похоже, обладающий недюжинной силой, вырвал иву с корнем!

— Что? — Чжао Хуань тут же проснулся. — Неужели я встретил Лу Чжишэня? Пойдём, старина Ван, выйдем и посмотрим.

Выйдя из кареты, Чжао Хуань увидел вдали толпу хулиганов, окруживших монаха.

Войдя в огород, Чжао Хуань смог разглядеть лицо монаха: толстое, с большими ушами, свирепое выражение и одежда, расшитая цветами.

— У монаха неплохая сила, — сказал Чжао Хуань.

Лу Чжишэнь, вытаращив глаза, посмотрел на Чжао Хуаня: — Ты кто такой? Я раньше тебя здесь не видел.

— Я просто проезжал мимо и случайно увидел, как ты вырываешь иву. Поэтому и вышел, чтобы спросить, не хочешь ли ты пойти со мной?

— А с чего мне идти с тобой, молокосос? Убирайся отсюда, пока я не отходил тебя своим посохом!

Чжао Хуань слегка улыбнулся: — Монах, ты меня недооцениваешь. Давай сразимся. Посмотрим, что сильнее: твой посох или мой меч Лунъюань.

Лу Чжишэнь похлопал себя по лысой голове: — Хорошо! Если ты победишь меня, я пойду с тобой. Только не расплачься потом, когда я тебя уложу на лопатки! — «Ха-ха-ха!» — рассмеялись хулиганы.

— Точно, точно! Господинчик, только не плачь потом! Такой неженка, как ты, точно не справится с нашим мастером.

Чжао Хуань выхватил меч Лунъюань и направил его на Лу Чжишэня: — Хватит болтать! Кто сильнее, узнаем после поединка. Договорились? Если я выиграю, ты пойдёшь со мной.

— Хороший парень, мне это нравится! — Лу Чжишэнь схватил свой посох и бросился на Чжао Хуаня.

— Получи! — Лу Чжишэнь сделал широкий взмах посохом. Чжао Хуань отступил назад.

— Монах, ты слишком медленный, — сказал Чжао Хуань с улыбкой.

— Не торопи события! Я ещё не начал всерьёз! — сказал Лу Чжишэнь и снова бросился на Чжао Хуаня, размахивая посохом. Через некоторое время он понял, что даже не задел Чжао Хуаня.

— Чёрт! Да он же просто молния! — тяжело дыша, сказал Лу Чжишэнь, опираясь на посох.

— Монах, продолжим! Что, уже выдохся?

— Ах ты, мальчишка! Не зазнавайся! Попробуй-ка вот это! — он поднял посох и обрушил его на Чжао Хуаня.

Динь! Чжао Хуань парировал удар мечом. «Какая невероятная сила у этого буйвола!» — подумал он. Оружие разлетелось в стороны. Чжао Хуань подпрыгнул, сделал сальто назад и оказался за спиной Лу Чжишэня.

Лу Чжишэнь, глядя на меч у своей шеи, грубо сказал: — Я проиграл. Я сдержу своё слово и пойду с тобой. Но я не согласен с результатом! В другой раз я тебя обязательно одолею!

Чжао Хуань рассмеялся: — Ха-ха-ха! Хорошо, хорошо! Будет ещё возможность. Лу Тися из провинции Гуаньси действительно оправдывает свою славу.

— Так вы знаете меня? Простите, как ваше имя?

— Моя фамилия Чжао. Зовите меня господин Чжао.

— Господин Чжао, куда вы хотите, чтобы я пошёл?

— Монах, отправляйся в поместье на Западной горе за городом и найди там человека по имени Линь Чун. Скажи, что тебя послал господин Чжао.

— Линь Чун? Не тот ли это Линь Чун, инструктор копья и палки Восьмисоттысячной императорской гвардии Дунцзина?

— Именно он.

— Я давно слышал об инструкторе Лине. Хорошо, я пойду и померяюсь силами с этим Линь Чуном. — Вернувшись в дом и собрав вещи, Лу Чжишэнь собрался уходить с Чжао Хуанем.

— Мастер, вы здесь всего несколько дней, мы с вами только-только подружились. Как же мы вас отпустим?

— Эй, если что-то случится, приходите ко мне. Но запомните: больше нельзя обижать соседей. Понятно?

— Мастер, мы запомнили. Надеемся, что вы, когда будет время, навестите нас.

Лу Чжишэнь ушёл с Чжао Хуанем. Чжао Хуань дал ему ещё пару наставлений и отправил на Западную гору к Линь Чуну.

Вернувшись в карету, Чжао Хуань улыбнулся: «Вот и ещё один великий воин в моей команде».

— Сегодня я действительно счастлив! — откинувшись на спинку сиденья, он радостно напевал песенку.

Ван Цюань, услышав, как Наследный принц напевает незнакомую мелодию, едва сдержал смех.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Лу Чжишэнь в монастыре Дасянго

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение