Глава 11. Лу Чжишэнь в монастыре Дасянго

В полдень Чжао Хуань остался в поместье, чтобы разделить с новобранцами трапезу из общего котла. Как и было обещано, мяса и мантоу было вдоволь.

— Ваше Высочество, я уже целую вечность не ел мантоу из белой муки, — сказал тот самый простодушный мужчина.

— Как тебя зовут? — спросил Чжао Хуань.

— Меня зовут Лю Дачжуан. Ваше Высочество, вы так добры к нам! Раньше я никогда не наедался досыта. Теперь же, придя сюда, я наконец-то могу есть, сколько захочу. Вы ещё и платите нам такое щедрое жалованье! Когда я работал на помещика, мне вообще не платили, только иногда давали пару лепёшек. Мой двоюродный брат рассказал нам всё: нужно хорошо тренироваться и оправдать ваши ожидания, чтобы в будущем вместе с вами вершить великие дела! — остальные согласно закивали. Ещё один мужчина поднялся: — Ваше Высочество, не беспокойтесь! Мы знаем, что вы хорошо к нам относитесь. С вами наши семьи не будут голодать. Куда вы прикажете, туда мы и пойдём.

Чжао Хуань смотрел на этих мужчин: простые люди, если относиться к ним хорошо, они будут преданы тебе до конца.

Чжао Хуань ударил по столу: — Эй, несите вино! Я хочу выпить с братьями допьяна!

Подняв чашу с вином, Чжао Хуань сказал: — Братья, я, Чжао Хуань, обещаю вам, что мы будем вместе и в радости, и в горе. Мы будем защищать родину и народ от варваров. Вы боитесь?

— Нет! — поднялся один из мужчин. — Мой дед был пограничником. Он часто рассказывал мне истории о сражениях с иноземцами. С детства он учил меня, что мужчина должен защищать свою страну.

— И мы не боимся! — поднялись остальные. — Раз уж мы пошли за вами, Ваше Высочество, мы не пожалеем об этом.

— Хорошо, братья, выпьем эту чашу до дна! — Чжао Хуань первым опрокинул чашу.

— Братья, сегодня пьём вволю! Но во время тренировок пить нельзя. Инструктор, эти люди — твоя забота, — сказал Чжао Хуань, обращаясь к Линь Чуну.

— Не беспокойтесь, Ваше Высочество. Я буду относиться к ним как к родным братьям.

— Инструктор, ты не жалеешь, что пошёл за мной?

— Что вы, Ваше Высочество! Вы оказали моей семье огромную услугу. К тому же, я хочу помочь вам очистить двор от предателей, защитить страну от врагов и вернуть утраченные земли.

— Хорошо, Инструктор, давай выпьем ещё по одной.

— Это древнее вино такое слабое, а у меня уже голова кружится, — сказал Чжао Хуань, покачиваясь.

Ван Цюань поддержал его: — Ваше Высочество, вы перебрали! Давайте вернёмся во дворец.

— Хорошо, хорошо, вернёмся.

Ван Цюань приказал подать карету и помог Чжао Хуаню сесть.

Проезжая мимо монастыря, за которым находился огород, они увидели, как двадцать-тридцать человек окружили толстого монаха. Монах обхватил иву, словно пытаясь вырвать её с корнем.

Внезапно монах издал яростный крик, и ива действительно была вырвана с корнем. Этот крик разбудил дремавшего в карете Чжао Хуаня.

— Старина Ван, что за шум? — спросил Чжао Хуань, протирая глаза.

— Ваше Высочество, это невероятно! Какой-то монах, похоже, обладающий недюжинной силой, вырвал иву с корнем!

— Что? — Чжао Хуань тут же проснулся. — Неужели я встретил Лу Чжишэня? Пойдём, старина Ван, выйдем и посмотрим.

Выйдя из кареты, Чжао Хуань увидел вдали толпу хулиганов, окруживших монаха.

Войдя в огород, Чжао Хуань смог разглядеть лицо монаха: толстое, с большими ушами, свирепое выражение и одежда, расшитая цветами.

— У монаха неплохая сила, — сказал Чжао Хуань.

Лу Чжишэнь, вытаращив глаза, посмотрел на Чжао Хуаня: — Ты кто такой? Я раньше тебя здесь не видел.

— Я просто проезжал мимо и случайно увидел, как ты вырываешь иву. Поэтому и вышел, чтобы спросить, не хочешь ли ты пойти со мной?

— А с чего мне идти с тобой, молокосос? Убирайся отсюда, пока я не отходил тебя своим посохом!

Чжао Хуань слегка улыбнулся: — Монах, ты меня недооцениваешь. Давай сразимся. Посмотрим, что сильнее: твой посох или мой меч Лунъюань.

Лу Чжишэнь похлопал себя по лысой голове: — Хорошо! Если ты победишь меня, я пойду с тобой. Только не расплачься потом, когда я тебя уложу на лопатки! — «Ха-ха-ха!» — рассмеялись хулиганы.

— Точно, точно! Господинчик, только не плачь потом! Такой неженка, как ты, точно не справится с нашим мастером.

Чжао Хуань выхватил меч Лунъюань и направил его на Лу Чжишэня: — Хватит болтать! Кто сильнее, узнаем после поединка. Договорились? Если я выиграю, ты пойдёшь со мной.

— Хороший парень, мне это нравится! — Лу Чжишэнь схватил свой посох и бросился на Чжао Хуаня.

— Получи! — Лу Чжишэнь сделал широкий взмах посохом. Чжао Хуань отступил назад.

— Монах, ты слишком медленный, — сказал Чжао Хуань с улыбкой.

— Не торопи события! Я ещё не начал всерьёз! — сказал Лу Чжишэнь и снова бросился на Чжао Хуаня, размахивая посохом. Через некоторое время он понял, что даже не задел Чжао Хуаня.

— Чёрт! Да он же просто молния! — тяжело дыша, сказал Лу Чжишэнь, опираясь на посох.

— Монах, продолжим! Что, уже выдохся?

— Ах ты, мальчишка! Не зазнавайся! Попробуй-ка вот это! — он поднял посох и обрушил его на Чжао Хуаня.

Динь! Чжао Хуань парировал удар мечом. «Какая невероятная сила у этого буйвола!» — подумал он. Оружие разлетелось в стороны. Чжао Хуань подпрыгнул, сделал сальто назад и оказался за спиной Лу Чжишэня.

Лу Чжишэнь, глядя на меч у своей шеи, грубо сказал: — Я проиграл. Я сдержу своё слово и пойду с тобой. Но я не согласен с результатом! В другой раз я тебя обязательно одолею!

Чжао Хуань рассмеялся: — Ха-ха-ха! Хорошо, хорошо! Будет ещё возможность. Лу Тися из провинции Гуаньси действительно оправдывает свою славу.

— Так вы знаете меня? Простите, как ваше имя?

— Моя фамилия Чжао. Зовите меня господин Чжао.

— Господин Чжао, куда вы хотите, чтобы я пошёл?

— Монах, отправляйся в поместье на Западной горе за городом и найди там человека по имени Линь Чун. Скажи, что тебя послал господин Чжао.

— Линь Чун? Не тот ли это Линь Чун, инструктор копья и палки Восьмисоттысячной императорской гвардии Дунцзина?

— Именно он.

— Я давно слышал об инструкторе Лине. Хорошо, я пойду и померяюсь силами с этим Линь Чуном. — Вернувшись в дом и собрав вещи, Лу Чжишэнь собрался уходить с Чжао Хуанем.

— Мастер, вы здесь всего несколько дней, мы с вами только-только подружились. Как же мы вас отпустим?

— Эй, если что-то случится, приходите ко мне. Но запомните: больше нельзя обижать соседей. Понятно?

— Мастер, мы запомнили. Надеемся, что вы, когда будет время, навестите нас.

Лу Чжишэнь ушёл с Чжао Хуанем. Чжао Хуань дал ему ещё пару наставлений и отправил на Западную гору к Линь Чуну.

Вернувшись в карету, Чжао Хуань улыбнулся: «Вот и ещё один великий воин в моей команде».

— Сегодня я действительно счастлив! — откинувшись на спинку сиденья, он радостно напевал песенку.

Ван Цюань, услышав, как Наследный принц напевает незнакомую мелодию, едва сдержал смех.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Лу Чжишэнь в монастыре Дасянго

Настройки


Сообщение