Глава 4. Линь Чун

— Старший брат, как же здорово было! Только этот Гао Яньнэй такой слабак, я его всего пару раз пнул, а он уже не двигался.

В следующий раз в подобной ситуации я всё сделаю за тебя, старший брат! Лучше бы такое случалось каждый день! — возбуждённо тараторил юный Чжао Гоу в карете.

Услышав это, Чжао Хуань скривился: — Прекрати нести чушь! А то мне опять придётся за тобой подтирать.

Если бы такое случалось каждый день, в Великой Сун воцарился бы хаос.

— Старший брат, как ты можешь так говорить обо мне! Я очень даже силён.

Чжао Хуань сказал: — Ещё одно слово, и я выброшу тебя из кареты, пойдёшь пешком.

— Не надо, старший брат! Я был неправ!

Не успела карета далеко отъехать, как Чжао Хуань услышал позади крик: — Благодетель, прошу, остановитесь! Благодетель, прошу вас выйти для разговора!

«Неужели это меня зовут?» — подумал Чжао Хуань.

— Старый хрыч, останови карету. Я выйду посмотрю.

Он медленно спустился с кареты и увидел, как рядом остановилась другая повозка, запряжённая лошадью, которой правил крепкий мужчина. Занавеска отдёрнулась, и из повозки вышли две женщины — те самые, к которым приставал Гао Яньнэй.

— Служанка благодарит благодетеля за спасение жизни. Вы так быстро уехали, что служанка даже не успела выразить свою признательность.

Чжао Хуань улыбнулся: — Я просто не смог пройти мимо несправедливости. Пустяк, не стоит упоминания.

Мужчина сложил руки в знак уважения: — Благодетель, примите поклон от Линь Чуна! Если бы не вы, моя жена непременно пострадала бы от рук этого развратника.

«Чёрт, Линь Чун? Он же из „Речных заводей“? Похоже, в этом мире существует и мир „Речных заводей“», — подумал Чжао Хуань.

— Инструктор Линь, вы слишком вежливы. Таких злодеев нужно проучить. Уж такой у меня характер — не могу пройти мимо несправедливости, всегда готов прийти на помощь, — самодовольно произнёс Чжао Хуань.

— Господин меня знает? — спросил Линь Чун.

— Знаменитого инструктора копья и палки Восьмисоттысячной императорской гвардии! Кто же вас не знает?

— Господин слишком добр. Линь Чун лишь выполняет свой долг.

— Только вот из-за меня господин навлёк на себя гнев Гао Яньнэя. Линь Чуну очень стыдно. Говорят, главный военный советник Гао очень балует этого сына, а сам он — приближённый императора. Как же теперь быть?

Чжао Хуань мысленно хмыкнул: «Хмф, приближённый императора? А я — сын императора! Гао Цю, лучше тебе меня не трогать. Рано или поздно я избавлюсь от всех вас, паразитов при дворе».

Вслух же он сказал: — Инструктор, не беспокойтесь. В Поднебесной есть закон государев и справедливость. Неужели они посмеют пойти против Неба?

— В словах господина есть доля правды, но их семья всё-таки обладает большой властью и влиянием. Господин, будьте спокойны, это дело началось из-за моей жены, а вы благородно вмешались. Все последствия Линь Чун возьмёт на себя и ни в коем случае не допустит, чтобы пострадал господин.

— Что вы такое говорите, инструктор Линь? Если я сказал, что всё будет в порядке, значит, так и будет.

— Но...

Юный Чжао Гоу спрыгнул с кареты, прерывая Линь Чуна: — Инструктор Линь, поверьте моему старшему брату! Если они посмеют снова искать неприятностей, мы позаботимся о том, чтобы они отсюда не ушли!

Чжао Хуань тоже улыбнулся: — Инструктор, успокойтесь! Раз уж мы встретились здесь, значит, это судьба. Инструктор, почему бы вам не присоединиться ко мне и моему девятому брату, чтобы немного выпить в „Фаньлоу“? Я так рад нашему знакомству! Что скажете, инструктор?

Линь Чун ответил: — Благодарю господина за щедрое приглашение. Линь Чун не должен бы отказываться, но моя жена напугана. Позвольте мне сначала отвезти её домой, а затем я присоединюсь к вам в „Фаньлоу“.

— Инструктор, не стоит так утруждаться. Поедемте все вместе. Я как раз хотел бы с вами поговорить.

Отвезя госпожу Линь домой, Линь Чун дал ей несколько наставлений: — Жена, будь дома осторожна. Господин так любезен, я не могу отказаться.

— Муж, не пей слишком много. Возвращайся пораньше.

— Понял.

Выйдя из дома Линь Чуна, Чжао Хуань со спутниками направился в «Фаньлоу».

Глядя на возвышающееся перед ним здание с переплетающимися карнизами, богатое и великолепное, Чжао Хуань подумал: «Действительно, достойный лучший из семидесяти двух ресторанов Бяньляна».

Как только они вошли, к ним тут же подбежал слуга.

Увидев их необычную одежду и аристократическую стать, слуга немедленно заискивающе предложил: — Господа, прошу наверх, в отдельные комнаты! У нас есть собственное вино „Мэйшоу“ и свежайший окунь, только что из сетей.

Хе-хе, господа, как говорится: не тот удачлив, кто рано пришёл, а тот, кто вовремя. Сегодня как раз выступает госпожа Шиши. Господам сегодня повезло!

— Ли Шиши? — спросил Чжао Хуань.

Юный Чжао Гоу хитро улыбнулся: — Брат, это та самая знаменитая куртизанка Ли Шиши. Хе-хе, сегодня наконец-то смогу увидеть её красоту.

— Этот юный господин прав. Услышать пение госпожи Шиши — это большая удача. Господа, прошу наверх. Госпожа Шиши скоро выйдет.

— Чёрт, почему в этой отдельной комнате есть кровать? — не удержался Чжао Хуань.

Юный Чжао Гоу лукаво усмехнулся: — Брат, этого ты не знаешь. Это для удобства гостей. Когда гости перепьют, им удобнее заниматься делами!

— Чжао Гоу, скажи мне честно, ты уже пробовал?

Юный Чжао Гоу поспешно замахал руками: — Нет, нет, брат, правда, нет!

— Тогда почему ты так нервничаешь?

Чжао Хуань наклонился к его уху и прошептал: — Отвечай честно, иначе, когда вернёмся во дворец, я как следует донесу на тебя отцу, скажу, что ты в юном возрасте занимаешься непотребствами.

— Не надо, старший брат! Ну... было пару раз.

— Чжао Гоу, ну ты даёшь!

Чжао Гоу чуть не плакал: — Старший брат, только не говори отцу, пожалуйста!

— Посмотрим на твоё поведение.

Не успели они усесться, как Ван Цюань приказал слуге подавать блюда.

Вскоре стол был уставлен всевозможными деликатесами.

— Давайте, инструктор, не стесняйтесь. Сегодня угощает мой девятый брат, пейте сколько влезет.

Сидящий рядом Чжао Гоу с кислой миной пробормотал: — Ну кто так подставляет...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Линь Чун

Настройки


Сообщение