Трое пировали, беседуя и выпивая.
Из разговора с Линь Чуном Чжао Хуань узнал, что в армии процветает казнокрадство, многие солдаты не получают жалованья, жалуются, бездельничают и не имеют должной боеспособности.
— Куда же деваются деньги? — спросил юный Чжао Гоу.
Линь Чун, сделав глоток вина, ответил: — Конечно же, их разворовывают. Сейчас развелось столько продажных чиновников! Народ и армия недовольны. Когда же у нашей Великой Сун появится сильная армия, которая не будет бояться иностранных захватчиков?
— Инструктор, не беспокойтесь. Я обещаю вам, что через два года у Великой Сун будет мощная и умелая армия.
— Эх, дай-то бог. Говорят, что караваны послов Ляо и Цзинь скоро прибудут в Дунцзин. У меня предчувствие, что война не за горами.
Линь Чун хотел ещё что-то сказать, но вдруг снизу донёсся шум.
Чжао Хуань открыл окно. Внизу было полно народу. В центре ресторана возвышалась сцена, похожая на театральную.
Среди шума кто-то крикнул: — Смотрите, госпожа Шиши идёт!
Женщина медленно вышла из толпы и направилась к сцене.
Чжао Хуань посмотрел вниз. У женщины была белоснежная кожа, глаза, подобные чистой воде, изящная фигура и благородная осанка. Она излучала элегантность и изысканность. Поистине красавица, способная покорить любое сердце.
— Эх, если бы я мог провести ночь с госпожой Шиши, даже умереть было бы не жалко, — вздохнул кто-то.
— Перестань мечтать! Госпожа Шиши — словно небесная фея. Ею можно только любоваться издалека, — возразил другой.
Ли Шиши услышала их разговор и недовольно нахмурилась.
Она не хотела выступать, предпочитая проводить время в своей комнате за стихами и чаем, но не могла ослушаться хозяйку заведения и вынуждена была спеть.
Она поднялась на сцену, села, взяв в руки пипу, и в зале воцарилась тишина.
Она запела: «Прекрасен Цзяннань, знакомы мне эти пейзажи. Восход окрашивает речные цветы ярче огня, а весной речная вода зелена, как лазурит. Как не вспоминать о Цзяннане?» Она спела песню трижды, а затем собралась уходить.
— Госпожа Шиши, не уходите! Спойте ещё! — крикнул кто-то.
— Господа, вы знаете, что Шиши очень любит стихи. Есть ли у вас новые произведения? Если кто-то сможет сочинить стихотворение прямо сейчас, Шиши напишет к нему музыку и споёт только для него. Если нет, то Шиши немного устала и хочет отдохнуть.
— Госпожа Шиши, не уходите! Послушайте меня: «Пришёл я в „Фаньлоу“ выпить вина, выпил три чашки и хотел уйти. Увидел Шиши, и сердце забилось, хочу, чтобы ты ушла со мной».
Чжао Хуань прыснул со смеху, вино брызнуло изо рта.
«Вот это талант!»
Все вокруг разразились хохотом.
— И это ты называешь стихами? Господин, вы, наверное, шутите, — Ли Шиши на сцене тоже не смогла сдержать улыбки.
Смущённый мужчина, закрыв лицо рукавом, выбежал из зала.
— Госпожа Шиши, не позволяйте таким людям портить вам настроение. Послушайте меня: «Тепло сменяется лёгкой прохладой. Вечерний дождь и ветер наконец стихли. В одиночестве встречаю праздник Цинмин, пью вино среди увядших цветов, снова та же хандра, что и в прошлом году. Звуки рога с башни будят меня ото сна. Ночью за тяжёлыми воротами тихо. Невыносимо видеть, как лунный свет через стену отбрасывает тень качелей».
Глаза Ли Шиши заблестели.
Молодой человек раскрыл веер: — Господа, уступаю, уступаю. Похоже, пение госпожи Шиши сегодня достанется только мне.
Кто-то ему завидовал, кто-то злился, а кто-то тайно ненавидел.
— Госпожа Шиши, прошу вас.
Вдруг раздался нестройный голос: — Эти стихи так себе. Мой старший брат пишет в сто, в тысячу раз лучше.
Все посмотрели наверх. На втором этаже, свесившись из окна, кричал юноша лет тринадцати-четырнадцати.
— Если так, пусть твой старший брат сочинит что-нибудь. Если не сможет, вы оба должны извиниться передо мной и убраться отсюда, — возмутился молодой человек с веером.
— Хмф, смешно! Мой старший брат — сам Наследный... Ой-ой-ой! Брат, не тяни меня за ухо, больно! — кричавшим из окна был юный Чжао Гоу.
— Чжао Гоу, опять за старое? Давай-ка я разомну твои косточки.
— Не надо, брат, я был неправ! Я же за тебя заступался! Подумай сам, такая красавица, как Ли Шиши, как она может петь для кого-то другого? Тебе разве не жалко?
— Извини, Чжао Гоу, но она меня не интересует.
— Эй, вы двое! Если не можете ничего сочинить, извиняйтесь и убирайтесь отсюда! — крикнул молодой человек с веером.
Стоявший за Чжао Хуанем Ван Цюань рассвирепел: — Наглец! Ты знаешь, с кем разговариваешь?!
Чжао Хуань махнул рукой: — Старый хрыч, успокойся. Сейчас я покажу ему, где раки зимуют, — сказав это, он показал молодому человеку большой палец вниз. — В стихосложении тебе до меня далеко, — затем, повернувшись к Чжао Гоу, с улыбкой спросил: — Чжао Гоу, не хочешь записать для меня?
Чжао Гоу поспешно принёс бумагу и кисть: — Брат, диктуй.
Чжао Хуань не спеша подошёл к столу, налил себе вина, взял чашу и медленно спустился вниз.
Он подошёл к Ли Шиши и слегка улыбнулся.
Ли Шиши покраснела: «Какой красивый молодой человек», — подумала она, а затем сказала: — Господин, раз у вас есть шедевр, почему бы не показать его всем?
Чжао Хуань поднял чашу и выпил вино залпом. — Господа, слушайте: «Если б жизнь всегда была как при первой встрече, зачем осеннему ветру огорчать веер?» — всего одна строка, и весь зал замер, как громом поражённый. Слышно было, как упала булавка.
Глаза Ли Шиши покраснели, она была готова расплакаться.
Чжао Хуань продолжил: «Легко меняются чувства влюблённых, но говорят, что легко меняются сами влюблённые. На горе Лишань прощальные слова сказаны в полночь, слёзы дождя и колокольчиков — без жалоб. Лучше быть безжалостным красавцем в парчовых одеждах, чем исполнять обещание о вечной любви».
Ли Шиши дрожала от волнения. Все застыли на месте.
Молодой человек с веером открыл рот от изумления, не веря своим ушам.
— Господа, как вам моё стихотворение?
— Стихотворение господина — настоящий шедевр на все времена! — взволнованно сказала Ли Шиши.
— Значит, госпожа Шиши сейчас споёт для меня одну? — нарочито громко спросил Чжао Хуань.
Молодой человек с веером покраснел и, расталкивая толпу, выбежал из зала.
«Налань Синдэ, простите, но ваше стихотворение я позаимствовал. Извините, извините».
— Господин, позвольте Шиши спеть для вас, — сказала Ли Шиши.
— Буду очень благодарен, госпожа Шиши. Прошу наверх.
— Разойдитесь! Разойдитесь! Наш господин узнал, что госпожа Шиши здесь выступает, и пришёл полюбоваться её красотой! Всем разойтись!
Чжао Хуань обернулся и усмехнулся: — О, кого я вижу! Это же Гао Яньнэй! Что с твоей головой? Тебя побили?
Гао Яньнэю голос показался знакомым. Он присмотрелся и узнал Чжао Хуаня, а рядом с ним — Ли Шиши. Судя по их движениям, они собирались подняться наверх.
После избиения он вернулся домой, кое-как перевязал раны, собрал банду и отправился искать Чжао Хуаня, чтобы отомстить. Проходя мимо «Фаньлоу», он услышал, что Ли Шиши даёт представление. Его охватило вожделение, он хотел силой увезти Ли Шиши к себе, но, войдя, увидел Чжао Хуаня.
— Ага! Я как раз тебя искал, а ты сам пришёл! — злобно сказал Гао Яньнэй.
— Что, мало тебе досталось? — усмехнулся Чжао Хуань. — Я не против ещё раз тебя проучить.
— Господин, уходите скорее! — сказала Ли Шиши. — Сын главного военного советника Гао — известный хулиган и негодяй.
— Если я уйду, что будет с вами, госпожа Шиши? Этот парень ведь явно положил на вас глаз, — поддразнил её Чжао Хуань.
— Хозяйка здесь, он не посмеет меня тронуть.
— Господин, уходите! Я задержу его.
Чжао Хуань улыбнулся: — Благодарю за заботу, но я не привык прятаться за спинами женщин. Оставьте его мне, не волнуйтесь.
Не зная почему, но, увидев улыбку Чжао Хуаня, Ли Шиши успокоилась. «Рядом с ним так спокойно», — подумала она и нежно кивнула: — Я останусь с господином, — сказав это, она покраснела. Сама не поверила, что смогла произнести эти слова. — Что со мной происходит?
Гао Яньнэй, видя, как они спокойно беседуют, пришёл в ярость.
— Взять его! И Ли Шиши ко мне!
Линь Чун и спрятанные охранники поспешили защитить Чжао Хуаня.
— Всем стоять! Кайфынская управа! — группа стражников окружила всех присутствующих.
— Кто здесь нарушает общественный порядок? Жить надоело? — раздался голос, и из толпы вышел начальник стражи.
— Господин Ма, это я! — поспешно сказал Гао Яньнэй.
— О, господин Яньнэй! Что вы здесь делаете?..
Гао Яньнэй указал на Чжао Хуаня: — Господин Ма, этот парень — мой враг. Арестуйте его и бросьте в тюрьму, пусть помучается. А я потом замолwię за вас словечко перед моим отцом.
Глаза господина Ма заблестели: — Хорошо, хорошо. Обидеть господина Яньнэя — значит обидеть меня. Не волнуйтесь, господин Яньнэй, я знаю, что делать.
— Ребята, арестуйте их и отведите в участок, допросим как следует. Подозреваю, что они шпионы Ляо.
Стражники двинулись к Чжао Хуаню.
— Господин Ма, верно? Вы хотите арестовать меня, не разобравшись в ситуации? Это как-то неправильно, — сказал Чжао Хуань.
— Заткнись! Я сказал, что ты виновен, значит, виновен! Ребята, хватайте его!
— Посмотрим, кто посмеет!
(Нет комментариев)
|
|
|
|